Литвек - электронная библиотека >> Мартин Мозебах >> Современная проза >> Князь тумана >> страница 88

36

Аскер — (уст.) турецкий солдат.

(обратно)

37

Мамелюк — воин личной гвардии турецкого султана, набиравшейся из рабов тюркского и кавказского происхождения.

(обратно)

38

1 Зуав — наемный солдат или офицер в армии султанской Турции.

(обратно)

39

Шерп — одна из народностей Тибета.

(обратно)

40

Предприимчивый, напористый, настырный (англ.).

(обратно)

41

Туле — сказочная страна на Крайнем Севере.

(обратно)

42

Лужичане — лужицкие славяне, или сорбы, живущие в Германии в области Лаузиц, расположенной в верхнем и среднем течении реки Шпрее.

(обратно)

43

Hock — рейнвейн (англ.).

(обратно)

44

Эдвин Лэндсир (1802–1873) — английский художник-анима-

лист.

(обратно)

45

Hunting lodge — охотнички домик (англ.).

(обратно)

46

Свальбард — старинное норвежское название Шпицбергена.

(обратно)

47

"Черна я, но красива" (лат) Библия. Песнь Песней Соломона

(обратно)

48

"Замок в Испании" (фр.).

(обратно)