шоколадное пирожное с орехами; девочки скауты младшего возраста. Автор обыгрывает здесь равные значения одного слова.
(обратно)
14
When April, with his sweet breath // the drought of March has piereed to the root». — современное написание тех же строчек.
(обратно)
15
Район Северо-Восточной Африки.
(обратно)
16
Труднопереводимое слово. первоначально означавшее животное, отбившееся от стада и неклейменое; что то вроде «паршивой овцы» или же «кошки, которая гуляет сама по себе». (Прим. автора).
(обратно)
17
Журнал «Если» приветствует это мнение и поздравляет всех с наградами, всегда готов представить своим читателям новые произведения российских авторов.
(обратно)