Литвек - электронная библиотека >> Клайв Касслер >> Приключения >> Корсар >> страница 94
пыталась даже штурмовать тюрьму, где его держат.

— И что?

— Перебили всех до единого. Погиб охранник: попытался взять одного живьем, а тот подорвался. Да, — вспомнил Макс, — я сегодня с утра прочел твой отчет обо всей этой заварушке. Есть вопрос.

— Давай.

— Когда на «Сидре» госсекретарь велела не убивать телохранителя Гами…

— Мансура.

— Да, Мансура. Ты написал, что прострелил ему колено. Это правда?

— Конечно. — Хуан так и не отвел глаз от далекого горизонта. — Помнишь, мы договорились не бить ниже пояса? Мы сами так решили. Если честно, в отчете стоило написать поподробнее. Дело в том, что Мансур тогда как раз склонился над одним из убитых и хотел забрать его оружие. Колено как раз прикрывало голову, и пуля пробила его навылет. Это же не считается ударом ниже пояса?

Макс хихикнул.

— Наверняка не считается. Слушай, а что тебе сказала Джулия, когда ждали вертолет с Хали?

— Меньше знаешь — крепче спишь. — В голосе Хуана послышались какие-то странные нотки. — Я сам все еще пытаюсь осмыслить.

— Да ладно, на сон не жалуюсь. — Максу хотелось разрядить напряженную атмосферу.

— Хаксли сделала анализ жидкости, которая вытекла из кристалла. Там было всего чуть-чуть, да еще и много примесей, так что перепроверить не получится. В отчете сказано: «Результат не окончательный».

— И все же?

— Человеческая кровь.

— Мало ли чья. Аль-Джама мог сделать украшение даже со своей собственной кровью.

— Радиоуглеродным анализ показан интервал между пятидесятым годом до Рождества Христова и восьмидесятым годом после. Но самое потрясающее: там только женская ДНК.

— Так это кровь женщины?

— В том-то и дело, что нет. Судя по результатам хромосомного анализа, кровь мужская, но в ней сто процентов митохоидриальиой ДНК, причем и вне митохондрий тоже. Не проси объяснить: Хаксли уже пыталась, у меня до сих пор голова болит. Суть в том, что митохондриальная ДНК передается только по женской линии.

Хотя погода стояла теплая, Макс поежился.

— И что это значит?

— Это значит, что вся ДНК человека, у которого взята эта капелька крови, досталась ему от матери. Абсолютно вся. Сто процентов. А от ОТЦА — ноль. Словно его и не существовало.

— Ты вообще понимаешь, что говоришь?

— По словам Хаксли, если вообразить, что у человека, зачатого девственницей, взяли анализ крови, он бы выглядел именно так.

— Господи Иисусе… — невольно сорвался с губ Макса возглас удивления, граничащий с богохульством.

Впрочем, Хуан не преминул ответить:

— Вот именно.

Примечания

1

Морские гребешки в сливочном соусе (фр.).

(обратно)

2

«Иджис» — боевая информационно-управляющая система, которой оснащаются корабли ВМС США. (Здесь и далее примечания переводчика.)

(обратно)

3

Да (ит.).

(обратно)

4

Кольридж С. Сказание о старом мореходе. Перевод В. Левика.

(обратно)

5

Друг (ит.).

(обратно)

6

Сэвил-роу — улица в Лондоне, где расположены ателье дорогих мужских портных.

(обратно)

7

Рейс 800 — «Боинг 747» авиакомпании «Транс уорлд эйрлайнс», 17 июля 1996 года потерпевший катастрофу над Атлантическим океаном у побережья Лонг-Айленда. Согласно официальному заключению, причиной аварии послужил взрыв топливного бака из-за неисправности электропроводки, однако существуют теории, что самолет был сбит ракетой ВМФ США или неизвестного террориста.

(обратно)

8

Олдридж Эймс — сотрудник ЦРУ, руководил подразделением контрразведки. Роберт Ханссен — сотрудник ФБР. Оба были осуждены за шпионаж в пользу СССР.

(обратно)

9

Алмаз Хоупа — знаменитый алмаз, который хранится в музее естественной истории Смитсоновского института в Вашингтоне.

(обратно)

10

Евангелие от Матфея, 5:9.

(обратно)

11

Лоренс Аравийский (настоящее имя Томас Эдвард Лоренс) — британский археолог и писатель, участник военных действий между арабскими племенами и турецкой регулярной армией. Считается военным героем как в Великобритании, так и в ряде стран арабского Ближнего Востока.

(обратно)

12

Имеются в виду первые строки гимна морской пехоты США «From the Halls of Monthezuma to the shores of Tripoli». Речь идёт о переломном моменте первой берберийской войны — победе американского отряда в битве при Дерне.

(обратно)

13

НОАК — Народно-освободительная армия Китая.

(обратно)

14

Тонг — тайная преступная организация, действующая в китайских общинах и состоящая в основном из этнических китайцев.

(обратно)

15

Хоппер — железнодорожный вагон для сыпучих грузов с кузовом в форме воронки.

(обратно)

16

Ла-Брея — район асфальтовых озер в Калифорнии. Знаменит прекрасно сохранившимися останками вымерших животных.

(обратно)