- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (38) »
Элизабет Хардвиг Охотница за удачей
1
Оливия прикусила губу. Сделай это сейчас. Решайся! Она остановилась так внезапно, что Мэтью едва не врезался в нее. Она обернулась к нему и на одном дыхании произнесла: — Мэтью, хочешь жениться на мне? — Что?! Впервые за время их знакомства Оливия увидела его растерянным. Несмотря на загар, он побледнел, глаза его сделались колючими. — О Господи! Я не то имела в виду. Вернее то, но не… — Ты делаешь мне предложение? — Да, — выпалила она. — Но это деловое предложение.
Доктор Ралф Росс, лечивший всю их семью, сколько Оливия помнила себя, и которому отец доверял больше, чем она, покрутил кончики длинных седых усов и сочувственно посмотрел на нее. У Оливии все внутри тревожно сжалось. — Три месяца, Оливия… от силы. Да, большое несчастье. Сочувствую. Она знала, что отец болен, но только не это! — Неужели ничего нельзя сделать?! — взорвалась она. — Сделано все, что возможно, — ответил доктор Росс с обидой в голосе. — Неужели вы думаете, что я бы… А, вот и вы, Брэд… Ну, мне пора. Брэд Шелл пристально посмотрел в лицо дочери. — Завтра в десять, Ралф, — сказал он и дождался, пока врач закроет за собой дверь. — Я вижу, он сообщил тебе диагноз, Оливия. Вот так обстоят дела. Нет смысла закрывать глаза на факты. Именно поэтому мне надо сказать тебе кое-что. Оливия бессильно опустилась на ближайший стул. — Не могу поверить… должны же быть какие-то средства… — Видимо, нет. Ралф приглашал специалистов, первоклассных специалистов. — Брэд сел напротив нее. — Я хочу, чтобы ты сделала кое-что для меня. Оливия прикусила губу. Она словно заново увидела отца — с потухшими серыми глазами и поникшими плечами, он выглядел совсем стариком. Знала ли она его по-настоящему когда-нибудь? Была ли между ними душевная близость? А теперь время на исходе. Как быстро все пролетело. — Конечно, я сделаю все, что в моих силах. — Я хочу увидеть тебя замужем. До того, как умру. — Замужем?! — Посмотри на своего брата Саймона. У него есть дом, семья, стабильное положение. Он не мотается по свету, хватаясь то за одну нелепую работу, то за другую. Оливия нервно сжала пальцы, так что ногти вонзились в ладонь. — Работа оператора службы береговой охраны очень ответственна. — В высшей степени неподходящая для девушки. — Я уже взрослая женщина, отец. — Так и веди себя соответственно, — резко ответил Брэд. Оливия сделала глубокий вдох. Такой разговор у них происходил не в первый раз. Но как ей теперь спорить с отцом, которому осталось жить так мало? — Я уже говорила тебе, что сдам дела и вернусь домой, — твердо произнесла Оливия. Но Брэд продолжал, словно и не слышал ее: — Ты всегда вела себя безрассудно, Оливия. Опрометчивость, импульсивность, дерзость… Пора становиться взрослой и брать на себя взрослые обязанности. Замужество. Материнство. В конце концов, есть же кто-то, в кого ты влюблена? — Нет, — коротко ответила Оливия. — Ты как-то упоминала, что встречаешься с человеком по имени Энди. — Мы друзья и только. Энди влюблен в нее, но Брэду знать об этом совсем необязательно. — И больше никого? — Еще есть Афранио. Он капитан грузового судна и охотно женился бы на мне, узнай, что я богата. Если я когда-нибудь выйду замуж, то только за того, кого полюблю сама. Единственный мужчина, с кем она готова была лечь в постель, — это Мелвин, но его интересовали ее деньги, а не она. Тяжело ей тогда пришлось; впрочем, это разочарование уже достояние прошлого. — Иногда мне кажется, что ты все делаешь мне назло! — раздраженно проговорил Брэд. Оливия постаралась ответить с предельной искренностью, тщательно выбирая слова: — В данный момент я не знаю никого, за кого я могла бы выйти замуж, отец. Только об этом я и говорю. — Итак, ты отказываешься исполнить мою последнюю просьбу? Острое чувство вины пронзило ее, чего, несомненно, и добивался отец. Когда она училась на втором курсе университета, они с отцом крупно поссорились, в результате чего несколько лет не виделись, так что на ней уже лежало тяжкое бремя вины за долгий разрыв. Два года назад она первая сделала шаг к примирению. Брэд принял ее прохладно, но с тех пор они по крайней мере встречались. А вот теперь ей захотелось большего. Если б только она умела обуздывать свой неуемный темперамент. Стать хотя бы чуточку похожей на брата с его постоянной работой, загородным поместьем, неизменной женой и послушными детьми. Если б она смогла выйти замуж, чтобы доставить удовольствие Брэду, сделать счастливыми его последние недели… — Я обещаю подумать об этом, — сказала Оливия. — Пойми, я беспокоюсь о тебе, Оливия. Если бы я знал, что ты замужем за хорошим человеком, мне стало бы легче и я мог бы спокойно умереть. Слезы потекли из ее глаз. — Я не хочу, чтобы ты умирал… — Понимаю. Но что поделаешь, я ведь не могу ничего изменить, правда? — Он посмотрел на часы. — Тебе не пора в аэропорт? Вот еще одно твое безрассудство — пилотировать личный самолет! Это слишком опасно. Оливия набралась мужества и сказала: — Если бы моя мать не погибла в автомобильной катастрофе, ты ведь не стал бы мне этого говорить? — Дерзкое и необоснованное замечание! — Отец, нам пора поговорить о прошлом! Мы не можем делать вид, словно матери и на свете не было. — Я позвоню Робину, чтобы он отнес вниз твои вещи. Оливия молча отодвинулась от него вместе со стулом. Итак, он опять не желает слушать ее; каждая попытка поговорить с ним о том, что ее волнует, кончается неудачей. Он никогда не позволял ей говорить о матери. Ни разу. Она поплелась за ним к выходу, где у подъезда ее ждал лимузин, чтобы отвезти в аэропорт, и холодно поцеловала его на прощание в щеку…
2
Оливия Шелл задумчиво смотрела на море через большие окна здания службы береговой охраны. Потянулся второй час ее обычной двенадцатичасовой смены. Еще одна ночная смена и с этим будет покончено. Посты службы береговой охраны были расположены рядом с небольшим городком Хиброн на севере полуострова Лабрадор. Стояла середина сентября, и уже начинало смеркаться, все небо пестрело неестественно яркими пятнами красного и оранжевого цветов. Через четыре дня она навсегда уедет отсюда. Вернется домой. Опять в Филадельфию к отцу. А где ее настоящий дом? Здесь? Или там, с отцом? Воистину, большего контраста и придумать трудно: широкое авеню в обрамлении деревьев, на котором стоит каменный особняк Брэда Шелла, и- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (38) »