- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (24) »
ГЕНРИХ ФОН КЛЕЙСТ РАЗБИТЫЙ КУВШИН Комедия
Перевод с немецкого Б. ПастернакаДействующие лица
Вальтер, судебный советник. Адам, сельский судья. Лихт, писарь. Госпожа Марта Рулль. Ева, ее дочь. Фейт Тюмпель, крестьянин. Рупрехт, его сын. Госпожа Бригитта. Слуга, хожалый[1], служанки и т. д.Действие происходит в голландской деревне близ Утрехта.
Явление первое
Адам сидит и перевязывает себе ногу. Лихт входит.Лихт
Ба, черт возьми! Скажите, кум Адам,
Что это с вами? Ведь на вас лица нет.
Да вот. И ног довольно, чтоб споткнуться.
Ну, чем бы пол не гладок? Ни горбины.
А я споткнулся. Видно, каждый носит
В себе самом свой камень преткновенья.
Нет, что вы, кум! Уж будто бы и всякий?
В себе самом.
Тьфу, пропасть.
Виноват?
Ваш предок был великим вертопрахом,
Пал с самого начала всех вещей[2]
И тем падением себя прославил;
Но вы-то ведь не?..
Как?
И вы?
Конечно,
Упал на этом месте, говорю.
Быть может, это образ?
Нет, нисколько.
Я безобразно растянулся тут.
Когда ж произошло событье это?
Да только что… Хочу вставать с постели
И песни утренней не досвистал,
Как вдруг задел ногой — за что, не знаю.
Хочу подняться, так сказать, с зарей,
Ан мне господь подвертывает ногу.
И левую притом?
Какую?
Эту?
Да, эту.
Ногу, что и без того
Нетвердо по стезе греха ступает?
Нога? Чего? Нетвердо? Почему?
С кривой стопой.
С кривой стопой? Любая,
Какую ни возьми, с кривой стопой.
А правую возьмите! Вы не правы.
Ей тем же вывертом нельзя хвастнуть.
На скользкое она куда отважней.
Куда одна, туда же и другая.
Кто ж это вам лицо раскровенил?
Лицо?
Как, вы в недоуменье?
Смысла
Не вижу врать. Каков же я с лица?
С лица?
Да, куманек.
Урод уродом.
Так объяснитесь же.
Лицо в рубцах —
Глядеть тошнит. Недостает куска
Щеки. Какого? Не сказать, не взвесив.
Еще чего?
Вот, убедитесь сами.
Овца в шиповнике, от псов спасаясь,
Дешевле шерстью платится своей,
Чем бог весть где вы поплатились мясом.
Гм… Правда. Привлекательного мало.
Нос тоже пострадал.
Да ведь и глаз.
Глаз ни при чем тут.
А кровавый след
Удара вкось, как будто, бог свидетель,
Он старостою в гневе нанесен?
Глазная кость, вот это что! Представьте,
Не чувствовал я ровно ничего.
Да где и чувствовать в пылу сраженья!
Сраженья? Как? За печкою, с козлом
Проклятым я сразился. Понимаю.
Внезапно равновесье потеряв,
Как бы в пространствах утопая, шарю
Кругом, хочу схватиться за штаны,
Что с вечера висели для просушки
Над печкою. И тут-то, вы поймете,
Связь — пополам. Мы рушимся втроем —
Веревка со штанами да со мною
Вниз головой, налобником об печь,
Как раз туда, откуда из-за краю
Своею мордой тычется козел.
Так-с, так с.
Тьфу, пропасть!
Это — как бы вроде
Адамова паденья, но — с кровати.
Вот, вот. Однако нет ли новостей?
Н-да, новостей вам. Черт бы их побрал.
Скорей бы позабыть их.
В чем же дело?
Готовьтсся к нежданной встрече гостя
Из Утрехта. Утрехтского суда
Советника.
Какого?
Ревизует
Округу нашу всю. Советник Вальтер
Из
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (24) »