любит Вену. И французов тоже. И она всегда говорила, что англичане — единственный цивилизованный народ в мире.
(обратно)
138
Мне всегда казалось, что она любит ездить в Лондон.
(обратно)
139
Она любила Италию и итальянский.
(обратно)
140
Да ты сам знаешь.
(обратно)
141
Вообще-то, по-русски она говорила не бегло.
(обратно)
142
Она была вынуждена говорить по-русски с матерью Фистулари. Та не говорила больше ни на одном языке. Одна из причин разрыва. И дело тут не только в девочке. Должно быть, эта свекровь была сущим наказанием.
(обратно)
143
Это было еще во время войны. Сначала она жила в Париже, они звонили ей каждый день, и Фистулари не делал ничего, не посоветовавшись предварительно с матерью. А потом она перебралась к ним.
(обратно)
144
Фистулари — любовь всей ее жизни. Она сама мне призналась однажды.
(обратно)
145
Не думаю. Дело было в музыке. В оркестре. Если б только у нее были деньги, и потом Фистулари. Она бы многое сделала. Она бы собрала для него оркестр. Просто не хватало денег. Видишь ли, в таких случаях нужен меценат. А с этим ничего не вышло.
(обратно)
146
Об этом можно говорить, когда у тебя куча денег или когда их вообще нет. Тогда это становится интересно.
(обратно)
147
Иногда это приводило к недопониманию. Но цветистых речей она не писала.
(обратно)
148
Еще? Еще по кусочку? Все и каждый должны съесть еще по кусочку.
(обратно)
149
Один раз ничего не решит. Правда. Только один раз.
(обратно)
150
Ты была на грани взрыва.
(обратно)
151
Обед почти готов.
(обратно)
152
Приятного вечера.
(обратно)
153
Привет, Марго!
(обратно)
154
О Боже!.. Ты быстро работаешь.
(обратно)
155
Возраст как раз для тебя.
(обратно)
156
Купи что-нибудь посимпатичнее.
(обратно)
157
Пожилая дама.
(обратно)
158
Пожилая женщина.
(обратно)
159
Вполне себе.
(обратно)
160
Всего хорошего.
(обратно)
161
А как же.
(обратно)
162
Это катастрофа. Разумеется.
(обратно)
163
Они так рано умирают.
(обратно)
164
Медицинский центр ветеранов войны.
(обратно)
165
Вражеский агент.
(обратно)
166
Филиал Лос-Анджелесского музея современного искусства.
(обратно)
167
Вы ему нравитесь.
(обратно)
168
Жуткие твари.
(обратно)
169
Вы — отличная спутница.
(обратно)
170
Душечка… я привыкла быть одна.
(обратно)
171
У меня есть то, что мне не нужно.
(обратно)
172
Но ничто, ничто с тобою не сравнится.
(обратно)
173
На здоровье (букв.: наслаждайтесь).
(обратно)
174
У вас что-то случилось?
(обратно)
175
Нет.
(обратно)
176
Брови — мгновенно. Трафарет для придания формы.
(обратно)
177
Кто не в команде, тот лишний.
(обратно)
178
Пер. с англ. Л. Щепкиной-Куперник.
(обратно)
179
Душечка.
(обратно)
180
Да бросьте.
(обратно)
181
Нет, душечка.
(обратно)
182
Манон… вы — совершенно потрясающая.
(обратно)
183
В таких случаях можно доверять только себе.
(обратно)
184
«Преждевременный антифашист».
(обратно)
185
Сложности.
(обратно)
186
Изгнанники.
(обратно)
187
Разрешаю.
(обратно)
188
Моему старому другу.
(обратно)
189
Прекрасная… Мы же в Калифорнии.
(обратно)
190
Ну разве они не милы?
(обратно)
191
Столик на одного?
(обратно)
192
Фрагмент стихотворения X. Д. «Стены не падают» («The Walls do not Fall»): так что по опыту знаю, даже китовый желудок не переварит меня: будь тверд в своей маленькой, замкнутой, тесной сфере, и хищная пасть внешнего мира тебя изблюёт: будь неудобоварим, неподатлив и жёсток,
чтоб, оставаясь внутри, ты породил, из себя же,
сам о себе позабыв, жемчуг бесценный. Пер. с англ. К. Тверьянович.
(обратно)
193
Мальчик-скульптор.
(обратно)
194
Головоломка.
(обратно)
195
Хотела бы я знать, родилась ли я с этим сознанием неповторимости всего, любой встречи, любого чувства.
(обратно)
196
Колу. Колу не забудь.
(обратно)
197
Я уплетала за обе щеки.
(обратно)
198
Просто ты слишком романтична.
(обратно)
199
Душечка. В этом-то и соль.
(обратно)
200
Хорошего дня!
(обратно)
201
Всего доброго.
(обратно)
202
Папа.
(обратно)
203
Мы так веселились.
(обратно)
204
«Америка Прекрасная» — патриотическая песня на слова Катрины Ли Бейтс (1859–1929).
(обратно)
205
Отдаю тебе мое сердце.
(обратно)
206
Из Германии.
(обратно)