рациональных объяснений, которые он мог бы дать, начиная с простой признательности за ее помощь в сражении и кончая сохранением ему жизни, когда была нейтрализована часть его способностей Джедая. Но любое из них — всего лишь рациональное объяснение. Ему точно известно только одно — он должен был это сделать.
Может быть, им руководила Сила. Может быть, это был просто последний вздох идеализма и наивности молодости.
На панели перед ним зажужжало переговорное устройство.
— Люк?
— Да, Хэн, в чем дело?
— Возвращайся на "Катану". Немедленно.
Люк посмотрел сквозь фонарь на темный корабль впереди, и по телу пробежала дрожь. Голос Хэна был таким, каким говорят, когда приходится идти через кладбище…
— В чем дело?
— Большая беда, — ответил тот. — Теперь я знаю, к чему стремится Империя. И это далеко не доброе стремление.
Люк судорожно сглотнул.
— Сейчас буду.
— Так, — сказал Траун, в его кроваво-красных глазах пылал холодный огонь, когда он оторвал взгляд от рапорта "Мстителя". — Спасибо за вашу настойчивость, благодаря задержке мы потеряли "Мародера". Уверен, это вас удовлетворило.
К'баот спокойно выдержал его взгляд.
— Не переваливайте некомпетентность ваших горе-вояк на меня, — сказал он не менее леденящим тоном, чем тон Трауна. — Но может быть, дело не в их некомпетентности, а в профессионализме Повстанцев. Возможно, вы уже были бы мертвецом, если б туда отправилась "Химера".
Лицо Трауна помрачнело. Пелеон осторожно приблизился на полшага к Великому Адмиралу, чтобы немного глубже войти в защитную сферу исаламири, клетки с которыми находились возле командирского кресла, и приготовился к вспышке адмиральского гнева. Но Траун предпочел взять себя в руки.
— Зачем вы здесь? — снова потребовал он ответа.
К'баот улыбнулся и не спеша отвернулся.
— Вы давали мне много обещаний с тех пор, как впервые прибыли на Вейленд, Адмирал Траун, — сказал он и сделал паузу, внимательно разглядывая одну из голографических скульптур, разбросанных по помещению. — Я здесь, чтобы получить уверенность в том, что эти обещания остаются в силе.
— И каким же образом вы намерены обрести эту уверенность?
— Внеся ясность в вопрос о том, что я слишком важная фигура, чтобы обо мне можно было — скажем, если это окажется удобным, — забыть, — ответил К'баот. — Поэтому настоящим я информирую вас о том, что возвращаюсь на Вейленд… и принимаю на себя командование реализацией вашей Тантисской программы.
Пелеон почувствовал, что ему сдавило горло.
— Тантисской программы? — спокойно переспросил Траун.
— Да, — сказал К'баот, снова улыбнувшись и сверкнув взглядом на Пелеона. — О, я о ней знаю, капитан, Несмотря на все ваши усилия утаить от меня правду.
— Мы хотели избавить вас от ненужного дискомфорта, — заверил его Траун. — Неприятных воспоминаний, например, которые эта программа могла возродить в вашем разуме.
К'баот изучающе поглядел на него.
— Может быть, и так, — признал он с едва заметной долей сарказма. — Если ваши мотивы были действительно таковы, благодарю вас. Но время таких вещей миновало. Мои могущество и способности возросли с момента отбытия из системы Вейленда, Адмирал Траун. Я больше не нуждаюсь в заботе о своей чувствительности.
Он выпрямился в полный рост; и, когда заговорил снова, его голос гремел и повторялся эхом по всему помещению.
— Я — К'баот. Мастер Джедай. Сила, связывающая галактику воедино, находится у меня в услужении.
Траун медленно опустил взгляд.
— А вы служите мне, — сказал он.
К'баот покачал головой.
— Больше нет, Адмирал Траун. Круг замкнулся. Джедаи снова возьмут правление в свои руки.
— Будьте осторожны, К'баот, — предостерег Траун. — Позируйте сколько хотите. Но никогда не забывайте, что даже вы не тот, без кого Империя не может обойтись.
Лохматые брови К'баота поднялись вверх… и улыбка, которая собрала в складки его лицо, подняла в груди Пелеона леденящую дрожь. Это была та же улыбка, какую он помнил еще с Вэйленда.
Улыбка, которая сразу же убедила его в том, что К'баот в самом деле сумасшедший.
— Наоборот, — мягко изрек Джедай. — Отныне я как раз тот, без кого Империи не обойтись.
Он поднял взгляд к звездам, отображавшимся на стенах помещения.
— Пора, — сказал он. — Давайте-ка обсудим новое устройство нашей Империи.
Люк смотрел на имперских гвардейцев, которые погибли, когда он разгерметизировал шлюзовой тамбур ходового мостика "Катаны". Наконец-то понимая, почему ощущал нечто странное в сознании солдат.
— Не могу представить, что в этом может быть хоть какое-то сомнение, — услыхал Скайвокер собственные слова.
Стоявший рядом Хэн пожал плечами.
— Лея считает необходимой генетическую проверку. Думаю, это ни к чему.
Люк кивнул, не отрывая взгляда от лиц лежавших перед ним трупов. Или, вернее, на одно и то же лицо этих совершенно одинаковых тел.
Клоннеры…
— Ничего не поделаешь, — тихо сказал он. — Империя где-то отыскала комплект клонирующих цилиндров Спаарти. И заставила их работать.
— А это означает, что им не потребуются годы на подбор и обучение экипажей для новых дредноутов, — сказал Хэн мрачным голосом. — Возможно, пройдет несколько месяцев. Или еще меньше.
Люк глубоко вздохнул.
— У меня действительно испортилось от этого настроение, Хэн.
— Да уж. Мы ведь с тобой в одной лодке.
Timothy Zahn "Dark Force Rising", (1992) СПб. "Азбука" — "Терра", 1996 г. Перевод А. Токарева
---
Timothy Zahn "Dark Force Rising", (1992) СПб. "Азбука" — "Терра", 1996 г. Перевод А. Токарева