ЛитВек: бестселлеры недели
Бестселлер - Сергей Васильевич Лукьяненко - Искатели неба. Дилогия - читать в ЛитвекБестселлер - Роберт Гэлбрейт - Шелкопряд - читать в ЛитвекБестселлер - Александр Анатольевич Ширвиндт - Склероз, рассеянный по жизни - читать в Литвек
Литвек - электронная библиотека >> Сандра Браун >> Современные любовные романы >> Дьявол >> страница 2
Бронзовая кожа казалась гладкой и мягкой, от нее исходил запах хорошего мыла. Значит, он недавно принимал душ.

Увиденное настолько не соответствовало ожиданиям Керри, что она с трудом справилась с удивлением, но выдержала подозрительный взгляд незнакомца. Она постаралась сделать улыбку еще более соблазнительной.

— Отвали!

Резкий тон потряс ее настолько, что она вздрогнула и едва удержалась на шатком стуле. Мужчина отвернулся, одернув руку, вынул изо рта сигарету и потушил в пепельнице.

Керри была ошеломлена таким поведением. Неужели она настолько непривлекательна? Ведь о непомерных сексуальных аппетитах наемников ходят легенды. Отцы стараются, чтобы дочери не попадались им на глаза, мужья прячут от них своих жен. А Керри только что получила отказ, да еще в столь резкой форме. Отвали! Должно быть, она выглядит хуже, чем думала. Год, проведенный в джунглях, отразился на ее внешности именно таким образом, которого она больше всего боялась.

Конечно, волосы давно отвыкли от масок с горячим маслом, кремы и косметика остались в прошлой жизни. Но разве просто красивая женщина не может пробудить в мужчине сексуальный интерес?

Керри постаралась реально оценить свои шансы. Ее план теперь казался слишком авантюрным. Он мог сработать только при определенных обстоятельствах, а при их отсутствии неминуемо должен был провалиться.

Она обернулась через плечо, прикидывая, есть ли у нее время еще на одну попытку. Нет. Водитель грузовика уже вышел из кантины. В любую минуту он может вернуться и перетрясти весь бар в поисках ключа. У него может быть запасной комплект, но ей лучше уйти до того, как обнаружится пропажа. Машина была так же необходима Керри, как и этот мужчина, но сейчас предстояло выбирать. Она сказала себе, что этот человек ее первый и единственный шанс. Он соответствовал всем требованиям, которые сложились в ее голове. Он явно не обладал жесткими моральными принципами, был неудачлив, а кроме того, сильно пьян.

— Прошу, сеньор, один стакан. — Отбросив осторожность, она положила руку ему на колено. Мужчина что-то проворчал.

— Que?[2] — спросила она шепотом, пользуясь возможностью приблизиться к нему вплотную.

— Времени нет.

— Рог favor[3].

Он вновь окинул ее взглядом. Керри повела плечом, и легкий шарф скользнул вниз. Этот прием она решила использовать в самом крайнем случае. Когда Керри просила Джо подобрать ей платье похожее на те, что носят женщины в барах, она даже не рассчитывала на такую его осведомленность обо всех деталях костюма. Теперь на ней было платье, которое он стащил с веревки в одном дворе. Ткань истончилась от долгой носки и множества стирок, некогда яркий рисунок потускнел. Кроме того, хозяйка платья была на размер полнее Керри, отчего вырез едва приоткрывал грудь.

Керри еле сдержалась, чтобы не прикрыться. Она сидела и ждала, пока мужчина критически осматривал ее с головы до пят. Она сгорала со стыда, когда он откровенно разглядывал ее грудь.

— Только один стакан, — сказал он грубо.

Керри едва не вскрикнула от радости. Она кокетливо улыбнулась и махнула бармену, чтобы налил им обоим. Они молча наблюдали, как он ставит перед ними два стакана и наливает из бутылки обычный для этих мест напиток. Не сводя глаз с Керри, мужчина нащупал рукой бумажник в кармане и бросил на стойку две банкноты. Взяв деньги, бармен отошел в сторону, оставив их наедине.

Мужчина, чуть повернувшись к ней, приподнял стакан и одним глотком выпил содержимое. Керри взяла стакан, размышляя, успели ли его помыть после предыдущего клиента. Стараясь не думать о плохом, она сделала глоток. Напиток был похож на техническое средство. Ей стоило больших усилий не выплюнуть его прямо в красивое лицо сидящего перед ней солдата.

Проглотив отвратительное пойло, Керри почувствовала, как сдавило горло, из глаз потекли слезы. Мужчина посмотрел на нее с любопытством:

— Да ты не пьешь! Зачем же пришла сюда?

Керри сделала вид, что не поняла вопроса, заданного по-английски. Она улыбнулась и обвила руками его шею.

— Я люблю тебя.

Собеседник равнодушно усмехнулся и прикрыл глаза. Керри испугалась, что он сейчас упадет на пол.

— Пошли? — быстро спросила она.

— Пойти? С тобой? Черта с два. У меня нет времени на это, даже если бы я и очень хотел.

Керри быстро облизала губы. Что же ей делать?

— Рог favor.

Он проследил затуманенным взглядом, как она провела кончиком языка по губам, затем уставился на ее грудь, которая от волнения вздымалась довольно эффектно. Керри показалось, что на его лице появилась заинтересованность. Мужчина вытер ладони о брюки, словно намеревался прикоснуться к ней. Она хотела этого и боялась одновременно. Керри знала, что играет с огнем. Одно неверное движение, и она сгорит.

Едва она подумала об этом, как тяжелая ладонь легла ей на шею. В следующее мгновение он стащил ее со стула и притянул к себе.

Колени мужчины были раздвинуты, и она прижалась прямо к его телу. Что-то твердое уперлось в бедро, и она от всей души пожелала, чтобы это был пистолет.

Прежде чем Керри успела что-то сказать, его губы прижались к ее рту. Щетина над верхней губой покалывала кожу, но в целом было не так противно, как могло бы.

Керри хотелось вырваться, но здравый смысл возобладал над чувствами. Она должна вести себя как проститутка, уговаривающая клиента, поэтому будет выглядеть неправдоподобно, если оттолкнет мужчину.

Она заставила себя расслабиться. Однако он так нахально действовал языком и руками, что Керри сдерживалась из последних сил. Но ей не было противно. Его движения были невероятно возбуждающими и сексуальными. Он обнял ее за талию и прижал к себе так крепко, что она едва могла дышать.

Оторвавшись от ее губ, он коснулся шеи. Керри пришлось запрокинуть голову и поднять глаза к потолку. Медленное вращение вентиляторов вызвало сильное головокружение. Казалось, большие лопасти закрутят ее в вихре и разорвут на части.

Сильная рука поддерживала ее за талию, а вторая, расстегнув пуговицу платья, сдавила грудь. Стараясь оставаться равнодушной к происходящему, Керри едва дышала. Он прошептал что-то очень сексуальное, и она пожалела, что расслышала его слова.

Дыхание щекотало кожу, когда он прошептал ей на ухо:

— Хорошо, сеньорита, считай, у тебя есть клиент. Куда идти? Наверх? Пошли.

Он встал, качаясь из стороны в сторону. Керри чуть не потеряла равновесие, поэтому им пришлось опереться друг на друга.

— Mi casa.

— К тебе домой? — усмехнулся мужчина.

— Si, si, — закивала Керри. Не давая ему времени на сопротивление, она нагнулась и подняла одну из сумок. Та оказалась невероятно