Литвек - электронная библиотека >> Кэтрин Мадженди >> Современная проза >> Над горой играет свет >> страница 98
бесплатными сэндвичами, приговаривая: «Here comes another poor boy!» («Вот еще один бедный парень!»).

(обратно)

19

У. Шекспир. «Бесплодные усилия любви”, акт1, сц. 1 (пер. Ю. Корнеева).

(обратно)

20

Перифраз строки из песенки «Ждите-ждите, аллигатор», которую написал Билли Хейли, один из пионеров рок-н-ролла. Фраза «See you later, alligator» стала поговоркой.

(обратно)

21

Очень успешный сериал, шедший в США с 1966 по 1973 гг., на его основе были сняты знаменитые одноименные полнометражные фильмы.

(обратно)

22

«Макбет», акт I, сд. 7 (пер. Ю. Корнеева).

(обратно)

23

Имеется в виду весьма тогда популярная в США композиция «Ваша дочь хороша, мистер Браун».

(обратно)

24

«Гамлет», акт III, сц. 1 (пер. М. Лозинского).

(обратно)

25

«Сон в летнюю ночь», акт I, сц. 1 (пер. М. Лозинского).

(обратно)

26

Героиня имеет в виду Гермеса.

(обратно)

27

Популярная в те годы американская комическая актриса.

(обратно)

28

Английская манекенщица, икона молодежного стиля в середине шестидесятых. Твигги была очень худенькой и носила короткую стрижку.

(обратно)

29

У. Шекспир. «Как вам это понравится», акт II, сц. 7 (пер. П. Вейнберга).

(обратно)

30

Имеется в виду Национальный парк «Большие Дымные горы», расположенный в самом сердце Аппалачских гор, на границе штатов Теннесси и Северная Каролина.

(обратно)

31

«Антоний и Клеопатра», акт II, сц. 2 (пер. М. Донского).

(обратно)

32

У. Шекспир. 18 сонет (пер. С. Маршака).

(обратно)