ЛитВек: бестселлеры недели
Бестселлер - Брюс Голдфарб - Убийство в кукольном доме - читать в ЛитвекБестселлер - Илья Леонард Пфейффер - Гранд-отель «Европа» - читать в ЛитвекБестселлер - Деннис Тейлор - Небесная Река - читать в ЛитвекБестселлер - Шон Майкл Кэрролл - Квантовые миры и возникновение пространства-времени - читать в ЛитвекБестселлер - Лорет Энн Уайт - Тайна пациента - читать в ЛитвекБестселлер - Хельга Петерсон - А я тебя нет - читать в ЛитвекБестселлер - Изабель Филльоза - Поверь. Я люблю тебя - читать в ЛитвекБестселлер - Рия Эшмар - Осколки тьмы (СИ) - читать в Литвек
Литвек - электронная библиотека >> Дэвид Марк Вебер >> Космическая фантастика >> Грядущая буря >> страница 2
исключительно на воображаемую власть ФСЛ контролировать это место. Во-вторых, в отношении той воображаемой власти, я с уважением предлагаю рассмотреть Вам фактический баланс сил, сложившихся в данный момент. Основываясь на этом балансе я утверждаю, что было бы неблагоразумно допускать такие угрозы против мантикорского судоходства… и ещё менее мудро, было бы выполнять их.

— Мне срать на вас, коммандер! Вы вместе со всей своей «Звёздной Империей» можете думать, что во всех бочках затычка. Но протрезвление наступит, причём раньше, чем вы можете себе даже представить!

— У меня приказ, коммодор, — ответил Панг тем же ровным голосом, — и я не собираюсь обсуждать вопрос о том, на ком лежит ответственность за нынешнюю напряжённость в отношениях между Звёздной Империей и Солнечной Лигой. Я твёрдо намерен вернуть контроль над терминалом Лиге — и, очевидно, возвратить ваш персонал на его посты, — как только я смогу убедиться, в соответствии со своими приказами, что все находящиеся поблизости мантикорские торговые корабли получили возможность своершить переход в пространство Мантикоры. Я сожалею, — ни тон, ни выражение лица Панга не выдавали особого сожаления, — о любых неудобствах, которые могу причинить вам или другому солярианскому персоналу и гражданам. Я, однако, намерен выполнить все мои приказы, и один из них предписывает мне применять любую необходимую силу в случае необходимости защиты мантикорских торговых судов где бы то ни было. И «где бы то ни было», коммодор Чалкер, включает солярианское пространство. Так что если вы собираетесь стрелять по мантикорским грузовикам, почему бы вам не начать с тех, которые находятся прямо здесь, под моей защитой? Прошу, приступайте. Но прежде чем вы это сделаете, коммодор, я советую вам вспомнить позицию Королевского флота в отношении защиты торгового судоходства.

Он сидел в ожидании, наблюдая за своим коммом, пока его словам потребовалось шестнадцать секунд, чтобы достичь Чалкера и принести ответ. Точно по расписанию сигнал вернулся, и лицо Чалкера побраговело ещё больше.

— И что это, мать твою, должно значить? — прорычал солярианин.

— Это означает, что мой офицер-тактик идентифицировал ваш флагман. — ответил Панг, бритвенно улыбнувшись.

В течение следующих шестнадцати секунд Чалкер свирепо таращился из дисплея Панга. Затем, внезапно, его лицевые мышцы стали абсолютно неподвижны, словно лицо каким-то волшебным образом обратилось в камень. Он пребывал таким в течение нескольких секунд, а затем встряхнулся.

— Вы мне угрожаете? — недоверчиво спросил он.

— Да, — коротко ответил Панг, — угрожаю.

Чалкер уставился на него, и Панг задумался, чего ещё тот мог ожидать.

— Вы думаете, что можете вот так запросто прилететь в солярианское пространство и угрожать солярианским гражданам? Заявлять, что откроете огонь по соляранскому кораблю? — спросил Чалкер шестнадцать секунд спустя.

— У меня нет желания кому-либо угрожать, адмирал. Я намерен исполнять свои приказы и разбираться с любой угрозой торговому судоходству, за которое я отвечаю. А вы только что объявили о своём намерении открыть огонь по безоружным торговым транспортам. Если вы это сделаете, я буду вынужден стрелять по вам, и предлагаю вам вспомнить, что случилось с адмиралом Бингом у Новой Тосканы. Если вы и после этого не передумаете атаковать, что ж, — вперёд и покончим с этим. В противном случае, сэр, у меня есть гораздо более важные вопросы, требующие моего внимания. Хорошего дня.

Он нажал клавишу разрыва соединения и откинулся на спинку командирского кресла. Интересно, был ли Чалкер до такой степени разъярён, или настолько глуп, чтобы принять его вызов. Если солярианский офицер сделает что-либо подобное, это станет его последней ошибкой. В мыслях Панга не было никаких сомнений, хотя в потенциальных последствиях для будущей карьеры некоего Панг Ю-Пау он был уверен немного меньше.

«Лучше быть повешенной гексапумой, чем домашним котом.» — подумал он. […] «По крайней мере, даже если он настолько глуп, чтобы нажать на курок, он не будет этого делать, потому что не знает в точности, как я отвечу.»

Он смотрел на свой тактический ретранслятор, ожидая действий со стороны Чалкера. «Оникс» и «Смилодон» принадлежали к классу «Саганами–C», были вооружены многоступенчатыми ракетами «Марк–16» и имели по восемь гразеров на каждом борту. В данный момент флагманский эсминец Чалкера КФСЛ «Ланселот», принадлежащий к устаревшему классу «Бастион», вместе со своим сопровождением был далеко за границей эффективного огня своего жалкого энергетического оружия, и ситуация была почти такой же плачевной в отношении ракет. Флагман Панга находился в сфере поражения ракет солли, но «Ланселот» едва дотягивал до пятой части размеров «Оникса» и имел пропорционально меньшую мощность бортовых стен и лишь по пять лазеров и аналогичное количество пусковых ракетных шахт на каждом борту. Если Чалкер был достаточно глуп, чтобы выполнить свои угрозы, он несомненно мог уничтожить любое торговое судно, по которому открыл бы огонь. Однако шансы «Ланселота» провести хотя бы одну ракету сквозь противоракетную защиту «Оникса», а тем более прожечь стенки крейсера, колебались где-то между мизерными и несуществующими.

Очень хорошо, что Чалкера не было на станции, когда мы прибыли, подумал Панг. Один Бог знает, что бы он предпринял, если бы мы были в радиусе действия его энергетического оружия после перехода через терминал! И, по правде говоря, также просто замечательно, что он такой горластый идиот. Это лишь вопрос времени, пока один из входящих торговцев солли отклонится к Нолану, чтобы сообщить о том, что здесь происходит. Если болван смог бы удержать свой рот закрытым пока не приблизится к границе действия энергетического оружия, ситуация могла бы стать более напряженной. Фактически, все могло покатиться прямо в ад, если бы кто-то, достаточно глупый, чтобы нажать на курок, смог достаточно приблизиться, прежде чем сделать это.

Будет чрезвычайно тяжело оправдать фактическое открытие огня по кораблям ФСЛ без явной демонстрации враждебных намерений с их стороны. Он имел бы очень небольшой выбор (с юридической точки зрения, по крайней мере), кроме как позволить Чалкеру приблизиться к защитным сооружениям терминала, и это могло обернуться очень отвратительными последствиями. К счастью, Чалкер не смог удержать свой рот на замке, и его прямая угроза открыть огонь по мантикорским торговым судам предоставила достаточно оправданий Пангу для прописания «пилюли имени Джозефа Бинга», если тот продолжит сближение.

«Благодарю вас, коммандор Чалкер» —