Литвек - электронная библиотека >> Феликс Лопе де Вега >> Драматургия и др. >> Том 3 >> страница 2
class="poem">
Да, но в Индию бегу.
Толедо

Я поклясться вам могу,
Что иначе не могли вы
Поступить. Судьба!
Дон Лопе

Ну ладно.
Рассуждать нам недосуг.
Подтащи к воде сундук.
Очень было бы досадно,
Если бы я опоздал
К экспедиции примкнуть.
Флот уже собрался в путь.
Молод, правда, адмирал,
Но стяжал сан адмиральский
Славным не одним деяньем
Дон Херонимо, прозваньем
Кордовский и Португальский.[2]
Толедо

Где ж он?
Дон Лопе

Говорит молва,
Что в Санлукаре, тут, близко,
Обсуждает дон Франсиско,
Здешней гильдии глава,
План похода с ним совместно:
Снаряжение, финансы…
Толедо

А эскадра?
Дон Лопе

У Бонансы.
Толедо

Не слыхал, сказать вам честно.
Дон Лопе

Это где Гуадалкивир,
Кончив путь, впадает в море.
Толедо

Значит, на корабль? И вскоре
Пустимся в широкий мир?
Дон Лопе

Есть письмо для адмирала
От его отца: мол, рад
Будет он, когда отряд
Сын мне вверит под начало.
Толедо

Кто ж его отец, дон Лопе?
Дон Лопе

Нынче болен он и стар,
Но когда-то граф Вильяр
Был известен всей Европе.[3]
Толедо

Помоги, святой Маврикий!
Пусть дадут нам важный пост!
Дон Лопе

Слышно, он доступен, прост,—
Новый Александр Великий.[4]
Толедо

Тут солдаты с корабля,
Слышал я, сеньор, так судят,
Что в краю заморском будет
Он заместо короля.
Дон Лопе

Верно.
Толедо

За морем, слыхать,
Был уж он каким-то старшим?
Дон Лопе

И доверием монаршим
Облечен теперь опять.
Толедо

А красотки смотрят. Право!
Дон Лопе

Отвяжись! Ты мелешь вздор.
Толедо

Не монах ли вы, сеньор?
Или женский взгляд — отрава?
Дон Лопе

Тот, кого хотя бы раз
Молния ожгла, — боится,
Коль вдали блеснет зарница…
Черт! Ждем лодку целый час.
Толедо

Не побрезгуем любым
Захудалым челночишком.
Дон Лопе

Наш сундук громоздок слишком,
Не поместимся мы с ним
В челноке контрабандиста.
Донья Лаура

(Урбане, тихо)

Что там говорят? Про нас?
Толедо

Вон, сеньор, большой баркас,
Да и лодочник плечистый.

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Те же и три перевозчика в трех лодках.

Урбана

(донье Лауре)

Видно, в дальние края
Собрались.
Первый перевозчик

(дону Лопе)

Перевезти?
Второй перевозчик

Вам куда, сеньор?
(Первому перевозчику.)

Пусти!
Донья Лаура

(Урбане)

Очень бы хотела я,
Чтобы этот кавальеро
Задержался на денек.
Третий перевозчик

(донье Лауре)

Эй! Быстрее мой челнок,
Чем алжирская галера.
Дон Лопе и Толедо садятся в лодку второго перевозчика.

Урбана

(донье Лауре)

Он, должно быть, нелюдим.
Видите, как смотрит косо!
Донья Лаура

Зададим два-три вопроса
И его расшевелим.
Слушай! Сядем в ту же лодку.
Второй перевозчик

(донье Лауре)

Вам куда?
Третий перевозчик

Прошу в челнок!
Донья Лаура

(второму перевозчику)

Доску придержи.
Донья Лаура и Урбана садятся в лодку второго перевозчика.

Дон Лопе

(в сторону)

Мой бог!
Что это?
Толедо

(донье Лауре)

Прошу — в середку.
(Дону Лone, тихо.)

Вас считают волокитой.
Дон Лопе

А вернее — богачом.
Толедо

В толк не взять мне нипочем:
Вы с чего такой сердитый?
Дон Лопе

Осенюсь крестом святым.
Это дьявольские козни.
Толедо

Значит, дьявол грациозней
И нежней, чем херувим?
Дон Лопе

Знаем этих нежных дев!
Все в них лживо: речи, взгляды…
Толедо

Может, от речной прохлады
Поостынет ярый гнев.
Дон Лопе, Толедо, донья Лаура и Урбана отплывают в лодке второго перевозчика.

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Первый и третий перевозчики в своих