судьба послала.
Давно не приносил прибой
К нам в гавань из страны чужой
Сеньора иль купца такого,
Как этот. Тут, поверь на слово,
Могу сорвать я куш большой.
Все утро с корабля сгружали
И шелк, и бархат, и атлас.
Где будет жить купец, узнали?
Конечно.
Поздравляю вас,
Вы даром время не теряли.
Но все ж каких вам ждать щедрот?
Кто он? Упасть готовый плод,
Орех ли с крепкой скорлупою,
Иль скромник с девичьей душою?
Он муха, что попала в мед.
Два слова — и душа сомлела
У дурня.
Он у вас в руках.
Но как с ним быть?
Простое дело!
Оставить душу в синяках,
Содрав сперва три шкуры с тела.
Закутайся в мантилью. Знак
Подам им следовать за нами.
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Лусиндо, Тристан. ТристанТак вот как вышло?
Да, вот так.
Но кто она?
Вот тут впросак
Легко попасть.
Не жертва ль даме
Нужна?
Я жертв ей не сулил.
Ну, тут игра идет без риска.
Ведь нежный взгляд, что озарил
Мужчину, служит ей распиской,
Что рай он в долг заполучил,
Пусть даже вопреки желанью.
Чтоб не вступать нам в пререканье,
Заране вас предупрежу:
Когда глядишь на госпожу
Такого нрава или званья,
То об одном красноречиво
Ее глаза нам говорят:
«Любуйтесь мною все подряд,
Но взыскано за каждый взгляд
С вас будет сводней справедливой.
Прав на меня вам хоть на миг
Не даст ни разум благородный,
Ни пламенной любви язык,—
Для пахоты не нужен бык,
Тут и волы вполне пригодны.
Из всех достоинств здесь в цене
Одно; звалось оно когда-то:
Pecunia non numerata».[10]
Скажи: что угрожает мне —
Насилье, плен, кинжал пирата?
Пленившись красотой пьянящей,
Решил я к ней пойти, и вдруг
В дом попаду, принадлежащий
Девице, вхожей в высший круг,
Иль дамы знатной и блестящей!
Блестящей? Разве что на спор
Ее щетиною упрямой
До блеска кто-нибудь натер.
Что я теряю, если с дамой
Поговорю?
Вам не в укор:
Что в гавани-то делать ей?
Здесь воздух чище и свежей.
Скорей уж рыбку тут ловила.
Но почему она решила
Вас сделать жертвою своей?
Меня? Я сам понять стараюсь,
Что может взять с меня она.
Вам не видна вся глубина
Ее коварства. Тут, ручаюсь,
Сеть очень тонко сплетена.
И все — двух-трех дублонов ради?
Начнет хоть с малого.
На складе
Товар, что я привез, лежит,—
Когда еще он будет сбыт!
Красотка все же не в накладе,
Коль долг растет за должником.
А вдруг он ускользнет?
Идем!
Сеньора вновь остановилась,
Глядит на вас, ждет вашу милость.
Да только как бы с кошельком
Вам, встретясь с нею, не расстаться?
Он может у тебя остаться.
А цепь, — простите за намек,—
Как с нею быть?
Ее замок
Вполне надежен.
Может статься,
Его сумеют отомкнуть?
Цепь будет у тебя сохранней.
А перстни с пальцев как-нибудь
Не скатятся?
В твоем кармане
Их место.
Как сверкают грани
Алмазов!.. По словам иных,
Влюбленный, жаждущий забвенья,
Швыряет камни в исступленье.
Такие, что ль? Так мигом их
Плющ обовьет!
Из слов твоих
Мне ясно: только сумасброд
Алмаз в речную глубь швырнет.
Есть скрытый смысл у этой фразы:
«Кто девку с улицы берет,
Теряет разум и алмазы».
Их вовремя тебе отдать
Успел я.
Манит, как морская
Пучина, женщина такая.
Зачем себя отягощать
Баластом, в эту глубь ныряя?