Литвек - электронная библиотека >> Артур Чарльз Кларк >> Научная литература >> Черты будущего >> страница 82
существа спора это никакого значения не имеет.

(обратно)

4

Справедливости ради хочу отметить, что в рецензии д-ра Вулли от 1936 года было высказано предположение, что ракеты могут способствовать расширению астрономических познаний путем проведения наблюдений в ультрафиолетовом участке спектра за пределами поглощающего слоя земной атмосферы. Важность этой задачи становится очевидной только в настоящее время.

(обратно)

5

Влияние Черуэлла — отрицательное и всякое иное — вызвало множество яростных споров после опубликования Чарльзом Сноу своей книги «Наука и правительство».

(обратно)

6

Автор строит свою гипотезу на основе все возрастающего числа смертельных исходов от автомобильных катастроф.

Бензиновая война — термин, используемый американцами, у которых во время второй мировой войны погибло больше людей на дорогах, чем на полях сражений. — Прим. ред.

(обратно)

7

Галлеон — крупное парусное судно (главным образом в средневековом испанском торговом флоте); квинкверема — морское судно древних с пятью ярусами весел. — Прим. перев.

(обратно)

8

«D» — в данном случае день начала операции «Оверлорд» — высадки войск союзников на побережье Франции в 1944 году. — Прим. перев.

(обратно)

9

Шекспир, Юлий Цезарь, акт V, сцена 5. — Прим. перев.

(обратно)

10

Шуточное искажение выражений «непреодолимая сила» и «неподвижный объект». — Прим. перев.

(обратно)

11

См. главу 17.

(обратно)

12

Более подробно этот вопрос рассматривается в главе 13.

(обратно)

13

Маленький населенный пункт в штате Нью-Мехико (США), близ которого во время второй мировой войны в строжайшем секрете изготавливалась первая американская атомная бомба (проект «Манхеттен»). — Прим. перев.

(обратно)

14

Из надписи на пьедестале статуи Свободы в Нью-Йорке.

(обратно)

15

На судне «Мэйфлауэр» в 1620 году прибыла в Америку первая партия английских колонистов, положивших начало колониям Новой Англии. — Прим. перев.

(обратно)

16

Имеются в виду западные штаты США, идеализированная история освоения которых служит фоном для бесчисленных приключенческих «ковбойских» фильмов, наводняющих экраны мира. — Прим. перев.

(обратно)

17

Арнольд Тойнби (1852–1883) — английский буржуазный социолог. — Прим. перев.

(обратно)

18

Бульварный роман американского писателя Набокова. — Прим. перев.

(обратно)

19

Плита, найденная в 1799 году в египетском городе Розетта (Рашид). На ней был обнаружен текст, написанный древнеегипетскими иероглифами, так называемыми демотическими письменами, и на греческом языке. Сопоставление трех надписей позволило французскому ученому Шампольону разгадать тайну иероглифов (1822). — Прим. перев.

(обратно)

20

Герои романа Жюля Верна «Путешествие к центру Земли» достигли предельных глубин нашей планеты, спустившись в кратер вулкана Снеффельс (Исландия). — Прим. перев.

(обратно)

21

Клаустрофобия — болезненное чувство страха, возникающее у отдельных людей при попадании в замкнутое, ограниченное пространство. — Прим. перев.

(обратно)

22

В настоящее время в лабораторных условиях по методу так называемых ударных волн достигнуты давления, измеряемые миллионами атмосфер. — Прим. ред.

(обратно)

23

Замените «большой» на «малой». Таков прогресс за время, прошедшее с момента написания этой главы.

(обратно)

24

Последние исследования радиоизлучения Меркурия показали, что температура темной стороны планеты не опускается ниже 50°C. Эту относительно высокую температуру можно объяснить, не исключающими друг друга причинами: вращением планеты и существованием остаточной атмосферы, способной переносить тепло с освещенной стороны на темную. — Прим. ред.

(обратно)

25

См. главу 11, в которой сделана попытка если не объяснить этот эффект, то хотя бы убедить в его существовании.

(обратно)

26

Стонхендж — одно из циклопических, так называемых мегалитических сооружений неолита, или бронзового века. Расположено близ города Солсбери (Англия). — Прим. ред.

(обратно)

27

Храм Дендеры — древний храм богини Габор. Его развалины сохранились в местности Дендера на левом берегу Нила. На стенах главного зала высечены надписи и изображения астрономического содержания, в том числе знаки Зодиака, ставшие предметом многих исследований. — Прим. ред.

(обратно)

28

Шекспир. Сонет 55 в переводе С. Маршака. — Прим. ред.

(обратно)

29

Кроме пьес и сатирических памфлетов, Сирано де Бержерак (1619–1655) написал два философских фантастических романа. — Прим. ред.

(обратно)

30

Убийца Авраама Линкольна. — Прим. ред.

(обратно)

31

Рип ван Винкль — герой одного из рассказов американского писателя Вашингтона Ирвинга (1783–1859). Встретив на охоте духов и выпив их зелья, Рип ван Винкль заснул на двадцать лет. Проснувшись, он обнаружил, что его жена умерла, его самого забыли, а колонии превратились в Соединенные Штаты Америки. — Прим. ред.

(обратно)

32

Клемент Дьюрелл, Азбука теории относительности, издательство «Мир», 1964 (перевод с 5-го английского издания). — Прим. ред.

(обратно)

33

С каждого квадратного метра солнечной поверхности можно получить около 80 000 лошадиных сил!

(обратно)

34

Гедонизм — древнегреческое этическое учение, признающее наслаждение целью жизни и высшим благом.

(обратно)

35

Рин-Тин-Тин — овчарка, популярная «героиня» голливудских фильмов конца 20-х — начала 30-х годов. — Прим. ред.

(обратно)

36

Клод Рэйнз — герой романа Г. Дж. Уэллса «Человек-невидимка» и фильма, поставленного по этому роману. — Прим. ред.

(обратно)

37

Флатландия (Flatland) — буквально «плоская страна». — Прим. ред.

(обратно)

38

Г. Дж. Уэллс использовал эту идею в «Рассказе Платтнера», где человек стал «зеркальным» после путешествия сквозь четвертое измерение, причем с ним ничего не случилось, если не считать того, что любой хирург, которому пришлось бы оперировать Платтнера, был бы совершенно сбит с толку. В своем произведении