Литвек - электронная библиотека >> Гарольд Пинтер >> Драматургия >> День Рождения >> страница 16
первых рук.

Макканн. Достанем тебе скакалку.

Гольдберг. Майку и трусы.

Макканн. Мазь.

Гольдберг. Припарки.

Макканн. Напальчник.

Гольдберг. Бандаж.

Макканн. Ушные тампоны.

Гольдберг. Детскую присыпку.

Макканн. Спиночесалку.

Гольдберг. Запасное колесо.

Макканн. Желудочный зонд.

Гольдберг. Кислородную подушку.

Макканн. Буддийский молитвенник.

Гольдберг. Гипсовый корсет.

Макканн. Защитный шлем.

Гольдберг. Костыли.

Mакканн. За тобой будет круглосуточный уход.

Гольдберг. И всё за наш счет.

Макканн. Так-то.

Гольдберг. Мы сделаем из тебя мужчину.

Макканн. И женщину.

Гольдберг. У тебя будет другая профессия.

Макканн. Ты будешь богат.

Гольдберг. У тебя будут связи.

Макканн. Ты будешь нашей гордостью и радостью.

Гольдберг. Ты будешь настоящий «менш».[6]

Макканн. У тебя будет успех.

Гольдберг. Ты будешь цельной личностью.

Макканн. Ты будешь отдавать приказания.

Гольдберг. И принимать решения.

Макканн. Ты будешь магнатом.

Гольдберг. Государственным деятелем.

Макканн. Владельцем яхт.

Гольдберг. И домашних животных.

Макканн. И домашних животных.

Гольдберг смотрит на Макканна.

Гольдберг. Это я первый сказал «домашних животных». (Поворачивается к Стэнли.) Будешь делать все, что захочешь, Стэн. Клянусь.

Молчание. Стэнли сидит неподвижно.

Ну, что скажешь?

Стэнли очень медленно поднимает голову и поворачивается к Гольдбергу.

Гольдберг. Ну, что скажешь? А, приятель?

Стэнли хлопает глазами.

Макканн. Что вы думаете, сэр? О нашем предложении, сэр?

Гольдберг. Ну да, о нашем предложении. Чем не предложение?

У Стэнли начинают дрожать руки, в которых он по-прежнему сжимает очки.

Что ты скажешь о нашем предложении? А, Стэнли?

Стэнли сосредоточивается, открывает рот, хочет что-то сказать, издает горлом какие-то невнятные звуки.

Стэнли. У-гуг…. у-гуг… иии… гаг… (С придыханием.) Каах… Каах…

Они смотрят на него. Он издает тяжелый вздох, от которого сотрясается все тело. Пытается сосредоточиться.

Гольдберг. Ну, Стэнли, дружок, что ж ты молчишь?

Они смотрят на него. Он пытается сосредоточиться. Голова опускается, подбородок упирается в грудь. Стэнли валится вперед.

Стэнли. У-гугххх… у-гугхх…

Макканн. Каково ваше мнение, сэр?.

Стэнли. Кааааххх… каааахххх…

Макканн. Мистер Уэббер? Каково ваше мнение?

Гольдберг. Что скажешь, Стэн? Что ты думаешь о нашем предложении?

Макканн. Как вы расцениваете наше предложение, сэр?

Стэнли передергивается, сникает, роняет голову и, сгорбившись, вновь замирает. В левую дверь входит Пити.

Гольдберг. Старый, добрый Стэн! Он все такой же. Пошли с нами. Пошли, дружище.

Макканн. Пойдемте с нами.

Пити. Куда это вы его?

Они поворачиваются. Молчание.

Гольдберг. К Монти.

Пити. Пусть здесь остается.

Гольдберг. Не валяйте дурака.

Пити. Мы с женой за ним присмотрим.

Гольдберг. Зачем он вам сдался?

Пити. Он мой гость.

Гольдберг. Он нуждается в специальном лечении.

Пити. Ничего, справимся.

Гольдберг. Нет, лучше Монти вы все равно никого не найдете. Ведите его, Макканн.

Они поднимают Стэнли со стула. Гольдберг надевает ему на голову котелок. Все трое направляются к левой двери.

Пити. Оставьте его в покое.

Они останавливаются. Гольдберг внимательно смотрит на Пити.

Гольдберг (ядовито). А почему бы и вам не поехать с нами, мистер Боулс?

Макканн. Да, почему бы и вам не поехать с нами?

Гольдберг. Поезжайте с нами к Монти. В машине всем места хватит.

Пити не двигается. Они проходят мимо него и идут к двери. Макканн открывает дверь и поднимает чемоданы.

Пити (упавшим голосом). Стэн, не слушай ты их!

Они уходят.

Тишина. Пити стоит неподвижно. Захлопывается входная дверь. Шум мотора. Машина уезжает. Тишина. Пити медленно идет к столу. Садится. Берет газету и открывает ее. Обрезки бумаги падают на пол. Смотрит на них. Мимо окна проходит Мег и входит в заднюю дверь. Пити внимательно читает газету.

Мег (выходит на авансцену). Машины нет.

Пити. Да.

Мег. Они уехали?

Пити. Да.

Мег. К обеду вернутся?

Пити. Нет.

Мег. Жаль. (Ставит сумку на стол.) Жарко сегодня. (Вешает пальто на крюк.) Что ты делаешь?

Пити. Читаю.

Мег. Интересно?

Пити. Ничего.

Она присаживается к столу.

Мег. Где Стэн?

Пауза.

Стэнли уже встал, Пит?

Пити. Нет… он…

Мег. Он что, еще в постели?

Пити. Да… еще спит.

Мег. До сих пор? Когда ж он завтракать-то будет?

Пити. Пусть… спит.

Пауза.

Мег. Правда, вчера вечером весело было?

Пити. Меня же не было.

Мег. Разве?

Пити. Я позже пришел.

Мег. А…

Пауза.

Праздник получился на славу. Я уже много лет так не смеялась, мы пели, танцевали. В игры играли. Жаль, что тебя не было.

Пити. Значит, хорошо было?

Пауза.

Мег. Знаешь, я имела такой успех.

Пити. Серьезно?

Мег. Да, мне все комплименты говорили.

Пити. Что ж тут удивительного.

Мег. Нет, правда.

Пауза.

Такой успех…

Занавес

Примечания

1

Так называли английские карательные войска, действовавшие в Ирландии во время Гражданской войны 1920-х гг.

(обратно)

2

Имеется в виду резня, учиненная английскими войсками во главе с Кромвелем в ирландском городе Дрогеде в 1649 г.

(обратно)

3

Поздравляем! (иврит).

(обратно)

4

За здоровье! (идиш).

(обратно)

5

Фении — ирландские революционеры второй половины XIX в.

(обратно)

6

Мужчина (идиш).

(обратно)