Литвек - электронная библиотека >> Чак Палагнюк >> Современная проза >> Рент. Усна біографія Бастера Кейсі >> страница 75
штатах) передні ліхтарі, що запалюються під час руху для більшої помітності транспортного засобу в умовах денного освітлення.

(обратно)

46

Софтбол — американська гра, схожа на бейсбол, з використанням меншого за розмірами поля та крупнішого м’яча.

(обратно)

47

Синдром вроджених порушень у дітей, матері яких уживали алкоголь під час вагітності; переважно виражається в ушкодженні центральної нервової системи.

(обратно)

48

Тут ідеться про політкоректно поіменованого американського індіанця, а не просто про уродженого громадянина Штатів.

Перкодан — сильний комбінований знеболювальний препарат, у складі якого є опіат оксикодон; використовується для тамування різких коротких болів.

(обратно)

49

Печиво, популярне у Штатах протягом вже майже ста років.

(обратно)

50

В американському футболі — «розпасовувач», граючий помічник тренера.

(обратно)

51

У бейсболі — гравець, що подає м’яч.

(обратно)

52

Глибокий бордово-брунатний відтінок із кольорового ряду автомобілів «мазераті».

(обратно)

53

Композиційний матеріал, яким вкривають чимало різноманітних поверхонь; виробляється італійською компанією «Alcantara S. р. А.».

(обратно)

54

Масаж, комбінований із системою пасивного та активного тренування м’язів і суглобів.

(обратно)

55

Далі в тексті швидкості часто вказуються без посилання на одиниці, всі вони подаються в американських милях, а це приблизно дорівнює 1,6 кілометра.

(обратно)

56

Коробка передач, використана в цій моделі «Ягуара», куліса якої має форму літери J.

(обратно)

57

Усі гри назви — типи коліс до «Ягуар X-тайп», з яких «тобаго» приблизно в півтора раза дешевші за інші два.

(обратно)

58

Радіомовлення, що використовує амплітудну модуляцію (звідки й назва).

(обратно)

59

Монети цього типу карбовано в Новому Орлеані та в Сан-Франциско й марковано відповідно літерами О і Б.

(обратно)

60

Тут використано не зовсім точні назви грейдів з широковживаної градації стану монет, створеної Вільямом X. Шелдоном. Назви неточно наведені вже в тексті оригіналу, тому переклад, на жаль, не обов’язково відповідає прийнятим у нас нумізматичним термінам.

(обратно)

61

Слаб — запаяна пластикова упаковка для довгострокового архівного зберігання, в яку грейдингова компанія поміщає монету, попередньо давши їй оцінку. Використовується переважно для рідкісних монет.

Хардтоп — автомобіль з кузовом, який має жорсткий дах; і не має рамок на стеклах дверцят.

(обратно)

62

«Моя маленька шлюшко» (ні«.).

(обратно)

63

Гра, в якій учасники мають за обмежений проміжок часу знайти та зібрати певні предмети.

(обратно)

64

Монета номіналом в 1 цент, що карбувалася в США з 1909 до 1958 року.

(обратно)

65

Індивідуальний стрип-танець, що виконується на колінах у клієнта.

(обратно)

66

«Сифіліс, або Галльська неміч» (лат.).

(обратно)

67

Мається на увазі американський футбол.

(обратно)

68

Американська назва нічної зміни — з опівночі й до 6–8 години ранку.

(обратно)

69

Засмажена до хрусткого стану свиняча шкіра; популярний у Штатах снек.

(обратно)

70

Шипучий напій з корнеплодів, приправлений спеціями.

(обратно)

71

Хот-дог у кукурудзяному тісті; подається на паличці.

(обратно)

72

Страва мексиканського походження; смажені тортільяс — перепічки, укриті шаром м’яса та бобів і шаром розплавленого сиру.

(обратно)

73

У Штатах так називають пластинки плавленого сиру зі спеціями, які часто використовують для виготовлення начоз.

(обратно)

74

Відома книга американського письменника Фреда Гіпсона, в кінці якої хлопчик змушений пристрелити улюбленого пса, який захворів на сказ, захищаючи своїх господарів від нападу скаженого вовка.

Парадокс подорожування в часі, вперше змальований Рене Баржаведем у книжці «Необачний мандрівник» (1943); полягає в тому, що якщо людина відправиться в минуле та вб’є свого дідуся до того, як він зустріне бабусю, то ця людина не з'явиться на світ, а значить, ніколи не потрапить назад у часі, не вб’є свого дідуся й ніяк не вплине на своє існування.

(обратно)

75

Пневматичний пристрій, який розсуває понівечені частини автомобіля та забезпечує рятувальникам доступ до жертв автокатастрофи.

(обратно)

76

Спільність, спілкування, зв’язок (лат.).

(обратно)

77

Мова йде про Френсіса Скотта Фітцджеральда та його дружину Зельду Сейр.

(обратно)

78

Убивця сенатора Роберта Кеннеді, молодшого брата президента Джона Кеннеді.

(обратно)

79

Убивця Авраама Лінкольна.

(обратно)