Литвек - электронная библиотека >> Барбара Картленд >> Исторические любовные романы >> Бесценный выигрыш >> страница 37
Так и наша любовь очистит нашу жизнь от всего темного и безобразного и всего того, что смущает тебя, моя любимая.

— А если… если ты будешь., несчастлив со мной?

— Я знаю, что без тебя я буду настолько несчастлив, что жизнь потеряет для меня всякую цену.

Лорена наконец поверила в реальность происходящего и не удержалась от радостного возгласа.

Герцог продолжал:

— Но если тебя, моя бесценная, больше всего беспокоит, что мои друзья не примут тебя в свой круг, я тебе сейчас скажу кое-что неожиданное.

— Что? — удивилась Лорена;

— Твой дядя привез тебя в Миер потому, — сказал герцог, — что они поспорили с лордом Арчибальдом Карнфортом из-за событий, изложенных в пьесе» Пигмалион «. Ты читала ее?

— Да, я прочла ее здесь, — отвечала Лорена. — Я нашла ее в твоей библиотеке.

— Так как ты уже знакома с ее содержанием, ты легко поймешь причину спора. Лорд Карнфорт утверждал, что так преобразить девушку — кажется, героиню пьесы звали Элиза Дулиттл, — чтобы ее безоговорочно приняли в высшем обществе, невозможно.

Лорена слушала его, широко раскрыв глаза.

— Твой дядя, со своей стороны, заявил, что это вполне могло случиться. У каждого из них в этом словесном поединке нашлись сторонники. Лорд Карнфорт потребовал, чтобы твой дядя в доказательство своей правоты привез в Миер молодую неискушенную девушку, которую бы приняли в этом тесном изысканном кружке как свою.

— И это была… я? — с изумлением спросила Лорена.

— Твой дядя понятия не имел, что ты собой представляешь, потому что не видел тебя три года, — ответил герцог, — но поскольку они с Арчи Карнфортом постоянно о чем-нибудь ожесточенно спорят, он легкомысленно согласился на это пари.

— В тот первый вечер, — проговорила Лорена, — когда все смотрели на меня с таким… любопытством, я почувствовала, что происходит что-то мне непонятное.

— Ты сразу же нас всех обворожила, — признался герцог. — Когда мы завтракали вместе на следующее утро, я убедился, что ты совсем не такая, какой я ожидал тебя увидеть. Ты настолько заинтересовала меня, что меня охватило какое-то волнение.

— Волнение? — переспросила Лорена.

— Правильнее будет сказать, ты околдовала меня. Мне показалось, что ко мне впервые в жизни пришла любовь.

Наклонившись к ней ближе, герцог продолжил:

— У меня возникло такое чувство, какого я никогда не испытывал раньше. Мне хотелось не только прикасаться к тебе, целовать тебя, потому что ты была так прелестна, но и защищать тебя, заботиться о тебе, охранять тебя от всего, что могло бы повредить тебе.

— И у меня было… такое же чувство, — отметила Лорена.

Наклонившись еще ближе, он тихо сказал:

— Как я могу отказаться от самого замечательного чуда на свете, от любви к женщине, которую я искал всю жизнь?

— А ты… прекрасный принц… о котором я мечтала всегда.

Больше ничего ей сказать не удалось, потому что она оказалась в объятиях герцога, и его поцелуй заставил ее забыть обо всем.

Сжимая ее в своих объятиях, он думал, что никогда еще не встречал женщины более прелестной, более нежной и более чистой.

Его охватило никогда еще не испытанное им блаженство, и, как и Лорена, он не сомневался в том, что это чувство было даром свыше.

Ее чувство к нему было подобно солнцу, поднимающемуся над горизонтом, в чьих всемогущих ослепительных лучах бледнели и таяли звезды.

Лорена чувствовала, что своим поцелуем он навсегда взял ее сердце и душу, завладев ими безраздельно. В его объятиях она обрела защиту и уверенность, которых была лишена со дня смерти родителей.

Но теперь Лорена принадлежала ему, и ей уже никогда не придется испытать чувство страха и одиночества.

Подняв голову, герцог взглянул на нее. Она была так счастлива, что глаза ее излучали удивительный свет.

— Я… люблю тебя… Я люблю тебя! — шептала Лорена, словно наслаждалась этими волшебными звуками.

Всю ночь она повторяла эти слова, не надеясь когда-нибудь сказать их ему.

— И я люблю тебя! — сказал герцог. — Моя любимая, моя бесценная, что бы случилось со мной, если бы я не встретил тебя? Что, если бы Шоу не написал» Пигмалион»и твой дядя не поспорил бы с Арчи Карнфортом?

— Быть может, это была… судьба. Быть может, мне было суждено оказаться в Миере, — сказала Лорена, — но я думаю, что судьба так или иначе… устроила бы нашу встречу.

Она обворожительно улыбнулась ему.

— Быть может, я бы спасла тебя из-под колес автомобиля или копыт лошади! Герцог засмеялся.

— У тебя на это еще целая жизнь, а я, моя прелесть, стану оберегать тебя от всего, что может огорчить тебя, и в этом приношу торжественную клятву!

— Но я не могу… просить тебя изменить всю твою жизнь, — несмело сказала она.

— Ты изменишь не только мою жизнь, — покачал головой герцог, — но я твердо знаю, что исходящая от тебя сила так благотворна, что ты изменишь и жизнь наших друзей. До остальных нам нет дела, дорогая.

При этих словах герцог вспомнил, как Лорена уже изменила жизнь маркизы Трампингтон и Джека Гилмура, что Келвин Фэйн, обретя смысл жизни, уже не будет больше «порхать из будуара в будуар», что сэр Хьюго неожиданно нашел в себе решимость противостоять своей жене и не дать ей в будущем компрометировать себя, а Лайонел Дартфорд выбрал полезное поприще взамен пустому времяпрепровождению.

И это чудо сотворила молоденькая девушка, потому что у нее были правильные понятия, и, быть может, еще потому, что, по ее собственным словам, она полагалась на помощь, дарованную ей богом.

— Ты уверен, что… не совершаешь ошибку, предлагая мне стать твоей женой? — спросила Лорена, все еще сомневаясь в выпавшем на ее долю счастье.

— Я сделал бы величайшую ошибку, если бы не женился на тебе! — ответил герцог. — Но ошибка это или не ошибка, ты станешь моей женой, и никто и ничто меня не остановит!

Решительность, с которой он произнес эти слова, привела Лорену в восхищение.

— Как я люблю тебя… таким! — воскликнула она.

— Каким? — уточнил он.

— Твердым и властным. Сначала меня это… подавляло, но таким ты и должен быть. Руководителем… вызывающим у всех уважение и восхищение.

— Смотри, как бы я не зазнался! — улыбнулся герцог. — Но я знаю, любимая, что мне не стать таким, если тебя не будет со мной рядом, чтобы указывать мне путь.

— Этого я бы и хотела, — сказала Лорена, — но…

— Больше никаких «но»! — перебил ее герцог. — Ты хочешь, чтобы я был властным, и я проявляю властность! Я намерен как можно скорее сделать тебя своей женой, чтобы мы могли уже никогда не расставаться! И тогда мы научим друг друга любить. Я не сомневаюсь, что мне многому предстоит у тебя научиться, дорогая, — с улыбкой сказал он.

Он не дал Лорене возможности ответить. Его