Литвек - электронная библиотека >> Кей Мортинсен >> Короткие любовные романы >> Загадка Кассандры >> страница 3
злился на Клаудию за то, что она «забыла» сообщить ему, что его новый дом находится в центре заброшенного острова. Какие-то невидимые тиски, казалось, сжимали его голову все сильнее. Он проклинал Клаудию, себя и все на свете, но в то же время понимал, что не в силах что-либо изменить. По крайней мере, пока.

Ладно. Он будет по выходным приезжать в этот дом в течение года, но только после того, как здесь сделают нормальные дороги и поставят ограждения возле реки, чтобы, не дай Бог, Энтони не упал в воду.

Прожить с сыном на острове всю жизнь Рой Хайден не собирался. Он чувствовал себя здесь незащищенным. В любую минуту неизвестно кто мог выпрыгнуть с лодки на берег острова и ограбить их.

— Поезжай в гараж и поставь туда мою машину, — приказал он. — Я сам разберусь в том, что здесь происходит. Отмени все ближайшие встречи. Я сообщу тебе, какие будут распоряжения насчет этого дома. А пока подыщи мне что-нибудь более подходящее. Дом, где мы с Энтони могли бы нормально жить, где я мог бы хранить свою антикварную коллекцию. В городе. Рядом с ресторанами, спортивным клубом и театрами. Понятно? Ключи! — Он протянул руку, в глубине души коря себя за то, что был сейчас с Клаудией недопустимо груб. — Пожалуйста! — прибавил он, глядя, как секретарша нервно роется в маленькой сумочке.

Она была хорошим секретарем, но слишком плохо скрывала свое желание обосноваться здесь со своим шефом. Рой нахмурился. Он больше ни с кем не будет выбирать диваны и занавески. Ему никто не нужен. Только Энтони.

Загасив в себе последние искорки раздражения, он взял из машины папку с документами, холодно попрощался с Клаудией и зашагал вверх по мосту, с отчаянием спрашивая себя, сможет ли он когда-нибудь завоевать любовь сына.

Рой связывал с этим домом надежды на то, что им с Энтони наконец-то удастся сблизиться. Только теперь он осознал, какое значение для него имела любовь Энтони. Он не раз говорил с Памелой о равнодушии своего сына, но даже ей он не признался, как страдает из-за этого.

Женщины ему были не нужны. Он спокойно мог прожить и без них. Все красотки, которых он встречал в обществе, видели в нем только хороший источник дохода. Ни одна из женщин, с которыми он пробовал встречаться, не смогла смириться с бешеным графиком его работы. В том числе и его бывшая жена. Все, что он делал, он делал исключительно ради сына. Он хотел обеспечить ему блестящее будущее, а ухаживая за женщинами и уделяя им много времени, вряд ли удастся разбогатеть.

В подавленном настроении Рой шагал по узкой, размытой недавним дождем тропинке, то и дело наклоняя голову, чтобы не удариться о какой-нибудь сук или ветку росших повсюду яблонь.

Почему Памела решила, что ему будет хорошо жить в этом доме?

И тут он увидел женщину.

2

Она шла впереди него через сад. Нет, плыла, стройная, как веточка ивы. Рой замер на месте. Она, вероятно, успела заметить его приближение, потому что медленно повернулась к нему лицом. Ее личико было таким тонким, а кожа такой прозрачной, что на секунду в голове Роя мелькнула мысль, уж не видение ли перед ним? Нежная, с большими голубыми глазами, она стояла перед ним, и ноги ее утопали в ковре из лютиков. Таких удивительных девушек он видел только на средневековых картинах.

Рой, никогда не отличавшийся особым художественным воображением, сам поразился своему сравнению. Он внимательно вглядывался в девушку. Оно могло быть навеяно ее длинной юбкой, развивающейся на ветру, или синей облегающей кофточкой с расклешенными рукавами. А может быть, длинными светлыми волосами, небрежно перехваченными на затылке чем-то, напоминающим ленту. Несколько коротких волнистых прядок, не попавших в хвост, свободно спускались вдоль лица, делая его еще более миловидным.

Приблизившись, Рой удивленно сузил глаза. То, что он вначале принял за ленту, оказалось живым растением. Плющ, может быть. В зеленую веточку были искусно вплетены цветы. Как странно, подумал Рой.

Глядя на нее, он вспомнил хиппи — детей цветов. Одна из них, решил он. Может быть, она приплыла сюда на одной из тех лодок, которые они с Клаудией видели несколько минут назад? Исследует местность? Рой подозрительно сдвинул брови.

У него уже был печальный опыт двух ограблений, во время одного из которых его внимание отвлекала симпатичная девушка, рассказывавшая ему слезливую историю…

В Бостоне вы никогда не рассматриваете незнакомых людей, быстро проходите мимо, не носите дорогих часов, всегда запираете машину и постоянно находитесь начеку. Только так вы можете выжить в большом городе.

— Вы находитесь на моей земле! — крикнул он нарочито грозным голосом.

Незнакомка по-прежнему сохраняла безмятежное выражение лица. Она была совершенно спокойна, как будто ее никогда не касались заботы и треволнения жизни. Она, видимо, ждала, что он подойдет к ней, и, к своему великому удивлению, Рой послушно приблизился. Обычно люди сами подходили к нему.

Когда он подошел, она протянула ему тонкую руку для рукопожатия.

— Здравствуйте. Меня зовут Джулия Орни, — сказала девушка нежным голосом, и рука Роя сама поднялась и сжала ее длинные трепетные пальцы.

— Рой Хайден, — сказал он уже более мягко.

Ей пришлось сделать небольшое усилие, чтобы освободить свою руку из его жестких сильных пальцев. Рою показалось, что она немного нервничает.

— Вы сказали, что это ваш остров?

— Именно так. — При этом его рот превратился в одну тонкую линию, как будто этот факт его совсем не радовал. Лицо его приняло суровое выражение, а в глазах на мгновение мелькнула искра гнева.

— О! — Глядя на этого элегантно одетого, холеного мужчину, Джулия подумала, что, наверное, лучше было бы иметь дело с той женщиной, которая приезжала сюда несколько дней назад. Джулия уже настроилась на встречу с ней. А этот мрачный человек показался ей каким-то уж слишком надменным и холодным.

Вдруг ее осенило. Она, должно быть, его жена и скоро появится. Лучше подождать.

— Вы здесь одна? — спросил мужчина. Он напряженно огляделся по сторонам, подозрительно вглядываясь куда-то за деревья, как будто в любую минуту ожидал нападения бандитов.

— Да. Больше никого, — ответила она тихо.

— Гм… — Казалось, это его успокоило. — А что вы здесь делаете? — вдруг резко спросил он.

— Пришла поговорить с вашей женой, — объяснила она.

— Правда?

Интонация, с которой он произнес это слово, поразила Джулию: горечь и вместе с тем насмешка. Она доверчиво смотрела ему прямо в глаза и очень обрадовалась, когда увидела, что хмурая складка у него между бровей исчезла.

— Я могу с ней поговорить? Она здесь?

— Нет.

— Тогда я