Литвек - электронная библиотека >> Андрей Ветер >> Фэнтези: прочее и др. >> Святой Грааль >> страница 90
христианство, и в первую очередь католическая церковь. В охоте на ведьм он видел своего рода геноцид германского духа. В своей речи на крестьянском съезде в 1935 году он произнёс сакраментальную фразу: “Мы видим, как судебные процессы зажигали костры, на которых обращались в пепел бесчисленные тысячи женщин и девушек нашего народа”. Он не уставал повторять, что в результате этих преследований Германия потеряла сотни тысяч наиболее ценных женщин. Гиммлер видел в колдуньях, ведьмах, волшебницах и чародейках носительниц немецкой народной культуры, против которых церковь веками вела неустанную борьбу. Имена, попавшие в картотеку, по словам рейхсфюрера СС, должны были быть начертаны на кровавом знамени национал-социалистического движения. Очевидно, что он собирался дать собственное наполнение расовой теории, гитлеровской расовой идеи. Видимо, любовь к ведьмам у Гиммлера была обусловлена тем, что 4 апреля 1629 года в Марнельсайме была казнена ведьма Маргарет Гимблер, числившаяся в его родословной» (Васильченко А.В. «Аненэрбе»).

(обратно)

18

Основной формой турнирных схваток вплоть до конца XII века оставался групповой бой. Поединок двух рыцарей вошёл в моду лишь в XIII столетии.

(обратно)

19

С а м а й н — 1 ноября. Праздник, иногда называемый кельтским Новым годом, длился три дня перед Самайном, в день Самайна и три дня после Самайна.

(обратно)

20

С и д ы — подземная волшебная страна, подземные обители сверхъестественных существ. Эти существа тоже назывались «сиды». Сиды высоки ростом и очень красивы, их красота способна свести человека с ума, поэтому людям следует избегать встреч с сидами.

(обратно)

21

Это угощение называлось «bwyd cennad y meirw», то есть «пища головы мертвеца».

(обратно)

22

Повесть о Граале.

(обратно)

23

См. книгу «Волки и волчицы».

(обратно)

24

П с а л т е р и й (psalterion) — струнный инструмент, отдалённо напоминающий русские гусли.

(обратно)

25

А р м о р и к а — Северная Франция, позже получившая название Бретань.

(обратно)

26

«Быстро Хоель отовсюду собрал упорных в сраженье воинов, мощных мужей, и много тысяч привёл их к нам и врагов разгромил, нападая в союзе с Артуром… С этим союзником Артур позабыл страх и отважен стал пред толпою врагов. А победив пришельцев, он в королевстве своём учредил закон и порядок» (Гальфрид Манмутский «Жизнь Мерлина»).

(обратно)

27

С и к а р и и (лат. sicarii — кинжальщики, от sica — кинжал) — представители радикального крыла религиозно-политического течения зелотов (ревнителей). Выражали интересы наиболее обездоленных социальных слоёв, выступали против римского владычества и против господствующих классов Иудеи. Проводили массовое уничтожение долговых документов, освобождали рабов, убивали представителей римской власти, побуждали к восстанию.

(обратно)

28

Матфей, 10, 34.

(обратно)

29

С в я т о й Г е р м а н (ок. 378–446). В Британию приезжал дважды (в 428 и 446 годах) для искоренения пелагианской ереси и торжества ортодоксального католицизма.

(обратно)

30

П е л а г и а н с к а я е р е с ь — учение, получившее название по имени монаха Пелагия (ок. 360–422) и широко распространившееся в Британии. Пелагианство было осуждено в 431 году на Эфесском церковном соборе.

(обратно)

31

О г в э н — (валл.) белый след.

(обратно)

32

Т ю р л ю п е н ы (turlupins) — злые шутники. В Средние века во Франции существовало множество различных корпораций шутов. В историю вошли знаменитые парижские Бадены (badins — шутники) и Беззаботные Ребята (Enfants sans sousi), в Пуатье пользовалась славой Шайка Аббата Могуверна, в Дижоне — Дети Сумасшедшей Матушки (Mere folle), в Руане — Олухи.

(обратно)

33

Д р е с с у а р ы (dressoirs) — мебель в форме этажерки, полки которой нередко располагались ступеньками; предназначалась для хранения посуды из драгоценных металлов, служившей обычно для украшения интерьера, а не для еды.

(обратно)

34

Готье Мап в работе «О развлечении придворных» рассказывал об альмогаварах: «Они грабят, всё опустошая, и насилуют, в полный голос крича, подобно безумцу из Писания: “Бога нет!”; это люди вне закона, беглые, лжеклирики… Они размножились сверх всякой меры и настолько усилились, что живут, ничего не страшась, и рыскают, как враги Бога и народа, по провинциям и королевствам».

(обратно)

35

Е.П. Блаватская. Письма.

(обратно)

36

М а н о р а (manoir) — небольшой укреплённый дом-усадьба без мощных оборонительных стен и башен.

(обратно)

37

См. книгу «Волки и волчицы» из цикла «Коридоры событий».

(обратно)

38

Ф л е з а у р — в переводе с валлийского означает «опустошитель».

(обратно)

39

Евангелие от Марии. Кумранские тексты.

(обратно)
ЛитВек: бестселлеры месяца
Бестселлер - Этель Лина Уайт - Антология классического детектива-16. Компиляция. Книги 1-15 - читать в ЛитвекБестселлер - Мартин Форд - Архитекторы интеллекта - читать в ЛитвекБестселлер - Михаил Саидов - Разговоры, которые меняют жизнь - читать в Литвек