ЛитВек: бестселлеры недели
Бестселлер - Карен Армстронг - История Бога: 4000 лет исканий в иудаизме, христианстве и исламе - читать в ЛитвекБестселлер - Аллан Диб - Одностраничный маркетинговый план. Как найти новых клиентов, заработать больше денег и выделиться из толпы - читать в ЛитвекБестселлер - Селеста Инг - Все, чего я не сказала - читать в Литвек
Литвек - электронная библиотека >> Пьер Лоти >> Исторические любовные романы >> Госпожа Хризантема >> страница 40
простор, принося им мои извинения за то, что пришлось похоронить их, японцев, в такой печальной и такой огромной могиле…


LVI


О Аматэрасу-о-миками, омой меня добела в водах реки Камо от этого маленького супружества…


Примечания

1

Нефрит — минерал из группы амфиболов, или ленточных силикатов; цвет камня колеблется от серого до темно-зеленого, но возможна и другая окраска: в частности, в Китае очень ценился белый нефрит; используется как декоративный камень.

(обратно)

2

Пескадоры (Пескадорские острова, современное название — Пэнху) — архипелаг в Тайваньском проливе, состоящий из 64 скалистых островков общей площадью 127 кв. км. Северный тропик пересекает архипелаг в его южной части.

(обратно)

3

Архипелаг носит название Гото; Фукуэ — крайний юго-восточный остров архипелага.

(обратно)

4

Бриз — так моряки называют устойчивый по направлению ветер слабой или умеренной силы (от 2 до 10 метров в секунду).

(обратно)

5

Джонка — китайское парусное судно с тупым носом и очень широкой, высоко поднятой кормой.

(обратно)

6

Рей — горизонтальное рангоутное дерево, подвешенное за середину к мачте или к ее продолжению — стеньге и служащее для привязывания к нему прямых парусов.

(обратно)

7

Крещендо (ит. «возрастая») — в музыке: постепенное усиление громкости звучания.

(обратно)

8

Пагода — тип дальневосточного храма, башнеобразное многоярусное сооружение.

(обратно)

9

Бижутерия — женские украшения, изготовленные не из драгоценных металлов и камней.

(обратно)

10

Шторм-трап — веревочная складная лестница с деревянными перекладинами, спускаемая за борт судна для высадки и приема людей при сильном волнении, а также в ряде других случаев.

(обратно)

11

Фрегат — трехмачтовый парусный военный корабль с сильной артиллерией (до 60 пушек) и достаточно большой скоростью, предназначавшийся для крейсерской и разведывательной служб.

(обратно)

12

Концессия — здесь: полученный во временное владение участок земли с правом полного распоряжения им.

(обратно)

13

Сампан — вид джонки.

(обратно)

14

Уистити — два вида мелких обезьянок из семейства игрунковых; обитают в Америке.

(обратно)

15

Дзин — счетный суффикс для обозначения лица какой-нибудь национальности, реже — профессии. Точное японское название: дзин-рикйся (с беглым последним «и»).

(обратно)

16

Химеры — в мифологии: огнедышащие чудовища фантастического облика, который слагался из элементов тел различных животных; часто использовались в декоративной живописи и в архитектуре.

(обратно)

17

Крепон — ткань с ворсом, как у крепа, но с более плотным тканьем (в XIX в. употреблялась для монашеских сутан, мантий адвокатов и проч.).

(обратно)

18

Пяденицы — семейство бабочек (Geometridae) небольших размеров (5 — 60 мм), распространенных во всем мире и активных по большей части ночами.

(обратно)

19

Иена соответствует пяти франкам. (Примеч. авт.)

(обратно)

20

Гейши — профессиональные певицы и танцовщицы, закончившие консерваторию Эдо. (Примеч. авт.)

(обратно)

21

Оби — пояс (яп.).

(обратно)

22

Самураи — военное сословие мелких дворян в феодальной Японии.

(обратно)

23

Японское слово «нэдзуми» (как, впрочем, и приводимое ниже турецкое «сычан») означает не только «мышь», но и «крыса»; впоследствии читатель убедится, что второе значение верное.

(обратно)

24

Вавилон — древний город в Двуречье, один из центров месопотамской цивилизации, столица Вавилонского, а потом Ново-Вавилонского царств.

(обратно)

25

Ниневия — древний город в Двуречье, столица Ассирийского царства.

(обратно)

26

Мусме (фонетически правильно: «мусïмэ» — с беглым вторым «у») — дочь, девушка.

(обратно)

27

Ватто Жан-Антуан (1684–1721) — французский художник, писавший жанровые произведения — театральные и так называемые «галантные» сцены.

(обратно)

28

«Марсельеза» — французский государственный гимн.

(обратно)

29

«God save…» («Боже, храни…») — первые слова британского государственного гимна; первая строка оканчивается (в зависимости от пола правящего монарха) упоминанием короля или королевы (например, в настоящее время, когда правит Елизавета II, — «Боже, храни королеву»).

(обратно)

30

Гетера (от др. греч. «этера» — подруга, любовница) — женщина легкого поведения; в древней Греции, однако, слово это имело несколько иной смысл: образованная, незамужняя женщина, ведущая свободный, независимый образ жизни.

(обратно)

31

Дайкоку — божество поля и трапезы, которое во многих местностях острова Кюсю превратилось в бога богатства, поскольку для крестьянина богатство ассоциировалось прежде всего с хорошим урожаем риса.

(обратно)

32

По-японски: Сато-сан и Умэ-сан. (Примеч. авт.)

(обратно)

33

Синтоизм (ли. «синто» — «путь богов») — национальная религия, сложившаяся в Японии; возникла из древнего культа одухотворения природы и обожествления умерших предков. Согласно синтоистским представлениям, человек произошел от одного из бесчисленных духов, влиятельных богов (ками), среди которых особое место занимает богиня солнца Аматэрасу. Душа умершего человека при определенных обстоятельствах способна стать ками. В свою очередь, ками обладают способностью воплотиться в ритуальные предметы, а таковые (синтай) превращаются в объект поклонения.

(обратно)

34

Скарабей — навозный жук.

(обратно)

35

Консьержка — привратница (во Франции).

(обратно)

36

Ваал — искаженная передача имени библейского божества Баал (на самом деле — Балу, буквально: «хозяин», «владыка»); одно из самых употребительных в западносемитской мифологии прозвищ богов отдельных местностей и общих богов. Наибольшим распространением пользовался культ Балу как бога бури, грома, молний, дождя и связанного с дождем плодородия.

(обратно)

37

Инфантильный — по-детски недоразвитый.

(обратно)

38

Портик — крытая