Литвек - электронная библиотека >> Аманда Браунинг >> Короткие любовные романы >> Предложение повесы >> страница 38
Кэтрин прижалась щекой к плечу Джоэла. Она чувствовала себя слегка пьяной.

— Не надо больше так.

— Больше не буду, — покорно согласился Джоэл.

Она уголком глаза посмотрела на Джоэла.

— Как по-твоему, когда появится сестра?

— Думаю, уже скоро.

Ее пальцы пробрались в его волосы и пригнули его голову.

— Значит, нам лучше не терять времени. Поцелуй меня.

— Ты же знаешь, за такие дела меня могут выдворить из больницы, — возразил Джоэл.

— Если ты не против, я бы рискнула, — призывно шепнула она.

— Ты решила со мной пофлиртовать, моя славная?

— Если ты не понимаешь, я ничего не смогу сделать как следует, — прошептала она одними губами, прижимаясь к его губам. — Так что приступай, Большой Серый Волк. Будь беспощаден.

О ее губы потерлась другая пара губ. Мужских. Улыбающихся.

— Волкам свойственно спариваться для продолжения рода.

Мелкие белые зубы Кэтрин закусили ее нижнюю губу.

— Мне это нравится.

— Почему-то я так и думал, — пророкотал Джоэл и впился в губы Кэтрин в глубоком и жарком поцелуе.

1

Кембрийские горы — система плоскогорий в Уэльсе. Здесь и далее прим. перев.

(обратно)

2

Сити — деловой центр Лондона.

(обратно)

3

По легенде, стены Иерихона обрушились при звуках труб в ходе осады города.

(обратно)

4

Здесь: метко (франц.).

(обратно)

5

Уильям Тернер (1775–1851) — английский художник-романтик. Его пейзажи отличаются необычными цветовыми эффектами.

(обратно)

6

Солитер — крупный бриллиант, вправленный в ювелирное изделие отдельно, без других камней.

(обратно)