Литвек - электронная библиотека >> Майкл Коннелли >> Триллер >> Цементная блондинка (Право на выстрел) >> страница 124
Господин Том Черроне здесь? (исп.)

(обратно)

15

Не дергайся. Полиция. Томас Черроне. Здесь? (исп.)

(обратно)

16

Телефон? Срочная необходимость (исп.).

(обратно)

17

Ну, пожалуйста! (исп.)

(обратно)

18

Крэк — разновидность наркотика.

(обратно)

19

Игра слов: испанское название города Los-Angeles переводится как «ангелы», «lost angels» переводится с английского как «пропавшие ангелы».

(обратно)

20

Патио — внутренний дворик в доме.

(обратно)

21

В США существует сеть магазинов под названием «Seven Eleven», то есть «семь одиннадцать».

(обратно)

22

Немезида — богиня возмездия в древнегреческой мифологии.

(обратно)

23

Препарат, считающийся наиболее эффективным при лечении СПИДа.

(обратно)

24

Буррито — национальное мексиканское блюдо: кукурузная лепешка с начинкой из острого мясного соуса.

(обратно)

25

Пастрами — мясное изделие типа бастурмы.

(обратно)