ЛитВек: бестселлеры недели
Бестселлер - Джон Перкинс - Исповедь экономического убийцы - читать в ЛитвекБестселлер - Людмила Евгеньевна Улицкая - Казус Кукоцкого - читать в ЛитвекБестселлер - Наринэ Юрьевна Абгарян - Манюня - читать в ЛитвекБестселлер - Элияху Моше Голдратт - Цель-2. Дело не в везении  - читать в ЛитвекБестселлер - Дэниел Гоулман - Эмоциональный интеллект - читать в ЛитвекБестселлер - Джейн Энн Кренц - Разозленные - читать в ЛитвекБестселлер - Михаил Юрьевич Елизаров - Библиотекарь - читать в ЛитвекБестселлер - Владимир Владимирович Познер - Прощание с иллюзиями - читать в Литвек
Литвек - электронная библиотека >> Александр Евгеньевич Русов >> Биографии и Мемуары >> Суд над судом: Повесть о Богдане Кнунянце >> страница 108
драгоценной реликвии, а также со сбором материалов для книги о Богдане Кнунянце.

Следы порошка, которые, несмотря на прошедшие десятилетия, сохранились на потертом шелке портмоне, проанализировать теперь не представляется возможным, ибо, как уже говорилось, серебряная вещица бесследно исчезла.

Вещество аналогичной, как я полагаю, структуры, с большим трудом синтезированное в небольших количествах, было погублено легкомысленным Микеле Барончелли. Попытки воспроизвести по записям в рабочем журнале даже первую стадию синтеза пока не увенчались успехом. Вот и все, что я знаю об обстоятельствах гибели Сумбата Александровича Маркарова.

Что же касается Богдана Кнунянца, то я готов искать его только среди живых. Порой я слышу то утихающий, то нарастающий гул, словно это одновременно разговаривают десятки людей различных эпох, национальностей, вероисповеданий, словно цокают лошадиные копыта, пыхтит паровоз или взлетает ракета.

В намокших от недавнего дождя деревьях московских улиц, в тихих лужах и душной испарине, предвещающей затяжные дожди, в парализованном воздухе помещений ощущается какая-то мезозойская сырость. Пахнет грибами, влагой и все еще молодой травой.

Как всегда, утром я иду от Бауманского метро до работы пешком мимо строящегося здания рынка, которое из страшенного ископаемого превратилось в модное застекленное сооружение, имеющее форму барабана и напоминающее беличье колесо или колесо игрального автомата. Я прохожу мимо Бауманского института и останавливаюсь на мгновение, чтобы убедиться, что на деревьях в этом году почему-то нет ни одной вороны, и. иду дальше, в сторону Лефортовского вала.

Сегодня вечером, вернувшись с работы домой, я напишу первые слова будущей книги, которую назову «Суд над судом», потому что лучшего названия мне все равно не придумать.

Примечания

1

Парон — господин (арм.).

(обратно)

2

Ориорт — барышня (арм.).

(обратно)

3

«Взволнованное море» (арм.).

(обратно)

4

«Не веришь ты, что я тебя люблю» (арм.).

(обратно)

5

Банвор — рабочий (арм.).

(обратно)

6

Сима — Л. М. Кнунянц.

(обратно)

7

Семен — Т. Т. Енукидзе.

(обратно)

8

Никитич — Л. Б. Красин.

(обратно)

9

Грач — один из партийных псевдонимов Н, Э. Баумана.

(обратно)

10

Маша Касабова и Оля Оганова — шушинки, учились в Петербурге.

(обратно)

11

В. К. имеет в виду приезд в Москву сестры Фаро.

(обратно)

12

По инициативе В. И. Ленина близ Женевы состоялось совещание большевиков. Принято написанное Лениным обращение «К партии», явившееся программой борьбы за созыв III съезда РСДРП (обращение 22-х).

(обратно)

13

Муха — Р. С. Землячка.

(обратно)

14

Кол — Ф. В. Ленгник; Рубен — Б. М. Кнунянц; Полетаев — Н. Э. Бауман; Абсолют — Е. Д. Стасова.

(обратно)

15

Прекрасно (англ.).

(обратно)

16

…революционерка… в Риме (англ.).

(обратно)

17

…глубокой ночью (англ.).

(обратно)

18

Она твердо знает, чего хочет (англ.).

(обратно)

19

Обуздать время (англ.).

(обратно)

20

Вы хотите бессмертия (англ.).

(обратно)

21

Гормоны смерти (англ.).

(обратно)

22

…раковые клетки (англ.).

(обратно)

23

…клопы и скорпионы (англ.).

(обратно)

24

…восстания неимущих (итал., англ.).

(обратно)

25

Займу хорошее положение (англ.).

(обратно)

26

Я буду с трудом сводить концы с концами (англ.).

(обратно)

27

Извините… Совет рабочих… Как дальше? (англ.).

(обратно)

28

Последний (англ.).

(обратно)

29

…это способ расслабиться, отдохнуть от забот (англ.).

(обратно)

30

Точно белка в колесе (англ.).

(обратно)

31

Порошок (англ.).

(обратно)

32

Точно (англ.).

(обратно)

33

Вы считаете, что на меня нельзя положиться (амер.).

(обратно)

34

Пуста (англ.).

(обратно)

35

Я скорее пострадавший, чем преступник (англ.).

(обратно)

36

Сделать хорошую мину при плохой игре (франц.).

(обратно)

37

Стихи Леонида Мартынова.

(обратно)

38

Гусьи — пальто из толстого шерстистого оленьего меха или сукна в виде мешка с капюшоном; надевается поверх малицы.

(обратно)

39

Малица — рубаха из оленьего меха.

(обратно)

40

Приток Печоры.

(обратно)