Литвек - электронная библиотека >> Элеанор Фарнс >> Короткие любовные романы >> Замок для двоих >> страница 45
рекламой бумажных изданий.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.

Примечания

Note1

Гостиница в старинном замке (исп.).

(обратно)

Note2

Не понимаю. Я не говорю по-испански (исп.).

(обратно)

Note3

Друг, подруга (англ.).

(обратно)

Note4

Да, да, сеньор. Понимаю, сеньор. До завтра, сеньор… Спокойной ночи, дон Андре (исп.).

(обратно)

Note5

Очень приятно познакомиться (исп.).

(обратно)

Note6

То есть покориться. Букв.: to eat a humble pie (англ.).

(обратно)

Note7

Девочки, девушки (исп.).

(обратно)

Note8

Замок (исп.).

(обратно)

Note9

Зал (исп.).

(обратно)

Note10

Да, сеньор. Я очень устала. Спокойной ночи, сеньор (исп.).

(обратно)

Note11

Добрый день и большое спасибо (исп.).

(обратно)

Note12

Совсем немножко (исп.).

(обратно)

Note13

Мать (исп.).

(обратно)

Note14

Прилично (фр.).

(обратно)

Note15

Плотный завтрак (исп.).

(обратно)

Note16

Оказавшись в Риме, веди себя как римлянин. Соответствует русской поговорке «В чужой монастырь со своим уставом не ходят».

(обратно)

Note17

Ошибка, оплошность (фр.).

(обратно)

Note18

Вполне устраивает, сеньор, спасибо (исп.).

(обратно)

Note19

Человек, путешествующий пешком (англ.).

(обратно)

Note20

Отличить хорошее от плохого (библ.).

(обратно)

Note21

Добрый вечер (исп.).

(обратно)

Note22

Легкий завтрак (исп.).

(обратно)

Note23

Аскот — ипподром вблизи г. Виндзора, где в июне проходят ежегодные четырехдневные скачки — важное событие в жизни английской аристократии.

(обратно)

Note24

Широкий круглый отложной воротник (Итон — одна из старейших престижных мужских привилегированных средних школ в Англии, основана в 1440 г.).

(обратно)

Note25

Прощайте (исп.).

(обратно)