- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (30) »
Как же быть, благой творец?
Только хитрость тут поможет.
Мало с нас того, что честь
У севильской дамы знатной
Ты похитил, хлыщ развратный!
То же ты творишь и здесь,
При дворе, куда решил
Твой отец тебя услать.
Ты насилие опять,
Беззаконник, совершил.
Не успел до итальянских
Ты добраться берегов
И найти приют и кров
В землях неаполитанских,
Как уже воздал, негодный,
За радушье поношеньем —
Озорством и совращеньем
Герцогини благородной.
В ад пойдешь ты!.. Но не след
Время тратить зря сейчас.
Как нам быть на этот раз?
Вот на что мне дай ответ.
Коль пущусь я в оправданья,
Вы решите — лгу я вновь.
Кровь моя — то ваша кровь —
Да искупит злодеянье.
К дядиным припав коленям,
Смерть приму я. Вот мой меч.
Встань. Мой гнев успел отлечь.
Тронут я твоим смиреньем.
Вон балкон. Достанет сил
Спрыгнуть?
Спрыгну без опаски:
Окрылен я вашей лаской.
Я помочь тебе решил.
Уезжай в Милан[2] и там
Жди да не бесчинствуй снова.
Еду.
А не лжешь?
Ну, что вы!
Знать тебе письмом я дам
О последствиях событий
Этой ночи.
Ну, дела!
Шалость вновь мне с рук сошла.
Вы меня уж не вините.
Молодость твою виню я,
Не тебя. Беги, Хуан.
Да, бегу.
Но не в Милан,
А в Испанию родную.
Явление шестое
Дон Педро, король Неаполитанский.Дон Педро (входящему королю)
Правосудный государь,
Я исполнил вашу волю.
Тот мужчина…
Мертв?
Избег он
Наших шпаг молниеносных.
Как!
Вот как случилось это.
Чуть приказ был вами отдан,
Обмотал плащом он руку,
Вытащил клинок из ножен
И на нас, в свою защиту
Даже слова не промолвив,
Первым ринулся отважно.
Но, пробить себе дорогу
Не сумев сквозь стену копий
И отчаянья исполнясь,
В сад вот с этого балкона
Спрыгнул. Мы — за ним в погоню
И его настигли вскоре:
Он валялся в луже крови,
Как змея, кольцом свернувшись.
Но, завидев стражу снова
И услышав крики: «Бей!» —
Он с земли вскочил проворно
И во тьме исчез быстрее,
Чем смогли схватить его мы.
Что до женщины, чье имя
Слух ваш поразит бесспорно,
Так как это Изабелла,
То она вон в том покое
И твердит, что ночью с нею
Был Октавио, который
Ею овладел коварно.
Ложь!
Нет, это правда.
Боже,
Если честь — душа мужчины,
Для чего ее ты отдал
Женщине на сохраненье,
Хоть и знал ее нестойкость?
Эй!
Явление седьмое
Те же, слуга, потом Изабелла и стража.Слуга (входя)
Что государь велит?
Пусть доставят для допроса
К нам немедля эту даму.
Вот она.
Изабелла (в сторону)
Мне стыдно в очи
Глянуть королю.
Пускай
Выйдут все и дверь затворят.
Женщина, скажи, какой
Несчастливою звездою
Путь тебе был предначертан
В мой дворец, чью сень сегодня
Ты столь дерзко осквернила?
Государь, но я…
Умолкни!
Позолотой слов не скроешь
Ты пятно обиды черной.
Кто с тобой был ночью? Герцог?
Но…
Так, значит, слуги, войско,
Стража, башни — не защита
От мальчишки Купидона?
Значит, он проходит даже
Через толщу стен дворцовых?
Эту женщину, дон Педро,
В тайную темницу бросьте.
Герцога схватите тоже
И в секрете от придворных
К нам доставьте. Пусть он сдержит
Данное им даме слово.
Государь, меня хоть взглядом
Подарите.
Недостойна
Лик наш видеть та, кто нас
Оскорбляет за спиною.
Дон Педро
Ну, идемте,
- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (30) »