Литвек - электронная библиотека >> Уильям Сьюард Берроуз >> Публицистика и др. >> Голая сайентология. Разоблачение этого странного культа >> страница 12
сайентологических процедурах, разновидность психогальванометра. В качестве электродов обычно использовались металлические банки, которые человек, проходящий процедуру, держит в руках.

(обратно)

3

Л(афайет) Рон(альд) Хаббард (L(afayet) Ron(ald) Hubbard) — американский писатель–фантаст, создатель учений Сайентологии и Дианетики (Dianetics), основатель Церкви Сайентологии.

(обратно)

4

В русскоязычной литературе больше известны как 'Протоколы Синоских мудрецов'

(обратно)

5

Джон Бёрч: в 1958 году в Индианаполисе крайне правый активист Роберт Уэлч младший (Welch, Robert H. W., Jr) основал Общество Джона Бёрча (John Birch Society), призванное бороться с «коммунистическим заговором против США». Проповедовал полный изоляционизм, выход США из ООН и НАТО, упразднение Верховного суда, отмену системы социального страхования и законодательства о гражданских правах. С конца 1960–х годов заявлял, что западное общество с 1977 года развивается по тайным планам баварских монахов, связанных с масонскими ложами.

(обратно)

6

Морская Организация (Sea Org, в русскоязычной литературе также Мор Орг, Морконтора, Моорг, Си Орг) – элитная внутренняя организация Церкви Сайентологии.

(обратно)

7

Проверка Безопасности (Sec(urity) Check) – проверка в виде серии вопросов (часто расцениваемая как «допрос»), проводящаяся с использованием Э–Метра.

(обратно)

8

Хотел бы я выяснить, что именно Берроуз имеет в виду в этом абзаце, кто этот предполагаемый человек, и что за дата 17 сентября 1889 года. Эта же дата фигурирует, например, в романе Берроуза 'Пространство Мертвых Дорог' ('The Place of Dead Roads'). Предполагаю, что это какая–то значимая для Берроуза дата, скорее всего, в истории Америки, и какой–то человек, вероятно, имеющий значимое место в личной мифологии Берроуза, вроде «мистера Харта».

(обратно)

9

Вог (WOG) – термин Хаббарда, произведенный от старого колониального акронима, Worthy Oriental Gentlemen, то есть «Достойный Восточный Джентльмен», саркастически–уничижительный термин, которым называли англичане–колонисты арабов. В сайентологии этот термин применяется по отношению ко всем несайентологам.

(обратно)

10

Трэктор, прессор (tracktor, pressor) – сайентологические термины. Пре–клир (pre–clear, в русскоязычной литературе также приклир) – термин Сайентологии, обозначающий лицо, проходящее аудитинг, с целью стать клиром (clear), то есть, грубо говоря, избавиться от влияния Реактивного Ума. Фактически, название всех интересующихся сайентологией слушателей курсов.

(обратно)

11

Высокий тон руки, Упражнение Dating Drill — сайентологические термины.

(обратно)

12

Out Tech, в русскоязычной литературе иногда «Аут Тех», сайентологический термин, обозначающий несоответствие стандартам сайентологической технологии.

(обратно)

13

Этика (Ethics) – имеется в виду так называемая Сайентологическая Этика, «отправиться к Этике» – то есть, пойти на прохождение своего рода «исправительных работ» для снятия негативного «этического состояния» (например, упоминаемые состояния «Обязательство», «Опасность», «Несуществование» и т. д.)

(обратно)

14

Офицер по Этике (Ethic Officer) – одно из званий в Церкви Сайентологии.

(обратно)

15

Чтение (read) – в сайентологии под этим термином понимаются показания Э–Метра, свидетельствующие, как правило, о скрытом «психическом материале». Аудитор повторяет вопрос до тех пор, пока материал не будет осознан, и показания не станут «ясными» (clear).

(обратно)

16

R-2–45 – это обозначение приведено в одной из книг Хаббарда, где расшифровывается как «процесс экстериоризации, недопустимый для общества в данное время». Экстериоризация обозначает отделение души от тела, поэтому смысл термина R-2–45 может интерпретироваться как «убийство». В термине также усматривается намек на кольт 45 калибра.

(обратно)

17

Аудитинг (auditing, в русскоязычной литературе обычно «одитинг») – основная процедура Сайентологии и Дианетики. Аудитор (одитор, auditor) – лицо, проводящее аудитинг.

(обратно)

18

Unmock – термин сайентологии, обозначающий «исчезать, прекращать существование». Иными словами, Берроуз свел на нет существование Женщины–Свиньи, она для него исчезла.

(обратно)

19

Йобург (Joburg) «Йоханнесбургский список для исповеди» – один из списков для Сайентологической Проверки Безопасности.

(обратно)

20

Рок–слэм (rock–slam) – В сайентологии так называются резкие колебания стрелки Э–Метра, свидетельствующие о крайне негативном психическом состоянии.

(обратно)

21

В оригинале – soft drink machine. Soft drink – безалкогольные напитки. Вероятно, Берроуз также обыгрывает название своего романа 'Мягкая Машина' ('The Soft Machine')

(обратно)

22

Разобщить – в оригинале «disconnect». Вероятно, в данном случае это специальный сайентологический термин, обозначающий разрыв эмоциональных связей с лицами или фактами прошлого

(обратно)

23

Полная Дорожка (Whole Track, в русскоязычной литературе также Весь Трак, Весь Путь, Полный Путь и др.) – термин Сайентологии, обозначающий всю последовательность прошлых жизней.

(обратно)

24

Olympia Press – издательство, опубликовавшее книгу 'Внутри Сайентологии' Роберта Кауфмана (Robert Kaufman), о которой упоминает в статье Берроуз.

(обратно)
ЛитВек: бестселлеры месяца
Бестселлер - Дэвид Д. Бернс - Терапия одиночества. Как научиться общаться, дружить и любить - читать в ЛитвекБестселлер - Ерофей Трофимов - Последний рейд: Последний рейд. Кровь за кровь - читать в ЛитвекБестселлер - Ерофей Трофимов - Поступь Слейпнира: Поступь Слейпнира. Варвар для особых поручений - читать в ЛитвекБестселлер - Ерофей Трофимов - Бродяга - читать в ЛитвекБестселлер - Сергей Калиничев - Адекватность. Как видеть суть происходящего, принимать хорошие решения и создавать результат без стресса - читать в ЛитвекБестселлер - Маргулан Сейсембай - Миссия выполнима. Технология счастливой жизни - читать в ЛитвекБестселлер - Алина Углицкая (Самая Счастливая) - Украденная драконом - читать в ЛитвекБестселлер - Елена Александровна Обухова - Академия Горгулий. Тайна ректора - читать в Литвек