Литвек - электронная библиотека >> Кристофер Зухер Сташеф (Сташефф) >> Научная Фантастика >> Чародей поневоле (пер. В.М.Федоров) >> страница 91
(обратно)

22.

Шекспир, «Венецианский купец», акт II, сц. 3.

(обратно)

23.

Халитоз (мед.) — дурной запах изо рта.

(обратно)

24.

«Старина Железнобокий» (Old Ironsides) — название американского военного корабля XVIII века. Долго стоял на приколе как реликвия былых времен и знаменит в США примерно так же, как в России «Аврора» или «Варяг».

(обратно)

25.

Ракета класса «корабль-земля». Ныне устарела и заменена «Трайдентом».

(обратно)

26.

Шекспир, «Генрих V». «Вперед, во Францию, вы там стяжаете, милорды, славу».

(обратно)

27.

Риальто — остров в Венеции, где находится биржа. Вся фраза — искаженная цитата из «Венецианского купца», акт III, сц. 1.

(обратно)

28.

Связь простая. Согласно мифологии короля эльфов звали Оберон.

(обратно)

29.

Паучиха вида «черная вдова» имеет обыкновение съедать своего партнера после оплодотворения.

(обратно)

30.

Лепрекон — эльф-башмачник, имеющий, по общему мнению, целый кувшин с золотом.

(обратно)