class='book'>
54
Запрещенным (нем.).
(обратно)
55
Окончание знаменитой таинственной фразы из предсмертного бреда Голландца Шульца: «A boy has never wept, nor dashed a thousand kirn».
(обратно)
56
Вечная женственность (нем.).
(обратно)
57
Moon (англ.) — луна.
(обратно)
58
Имеется в виду знаменитое изречение Патрика Генри «Если это измена…»
(обратно)
59
Речь идет о Демократической Конвенции 1968 года и суде над участниками приуроченных к этому съезду антивоенных демонстраций — т. н. «чикагской семеркой» — в 1970 году. Первоначально подсудимых было восемь, но один из них еще в ходе процесса был приговорен судьей к тюремному заключению за неуважение к суду.
(обратно)
60
Игра слов: фамилия Seale звучит так же, как англ. seal (печать).
(обратно)
61
Abbie, Davis, Foran, Seale, Jerry Rubin.
(обратно)
62
Mad Dog (англ.) — досл. «бешеный пес».
(обратно)
63
Одна из молодежных банд, активно участвовавших в чикагских расовых волнениях 1919 года.
(обратно)
64
Блюдо из молодой кукурузы, бобов и солонины.
(обратно)
65
Ты, хитрый кролик (нем.).
(обратно)
66
См. Приложение Гимел.
(обратно)
67
В знаменитых мультфильмах картавый охотник Элмер Фадд всегда обращается к кролику Багзу Банни «Ты, хитвый кволик» (You Wascal Wabbit). Заменив в этой фразе You на U, док Игги получает «инициатическое имя» для Джо.
(обратно)
68
Хун Мэн — один из дискордианских святых. Упоминается в 11-й главе книги «Чжуан-цзы». Тонг — криминальное сообщество китайцев-эмигрантов.
(обратно)
69
Древние Видящие Иллюминаты Баварии.
(обратно)
70
Произведений искусства (фр.).
(обратно)
71
Число букв в современном латинском алфавите (без учета лигатур и букв с диакритическими знаками).
(обратно)
72
Буквы латинского алфавита, расположенные в порядке убывания частоты их употребления в английском языке.
(обратно)
73
Здесь зашифрована фраза «May Day the Rising Hodge arrives». См. прим. 77.
(обратно)
74
Кольмер, конечно, написал Don Juan.
(обратно)
75
Дон Жуан в русских переводах Байрона, Дон Гуан у Пушкина.
(обратно)
76
Тиресий — древнегреческий мифологический герой, ослепленный Афиной за то, что увидел ее нагой во время купания.
(обратно)
77
Шаляй и Валяй (англ. Hodge и Podge) — два основных начала в дискордианстве. Шаляй (Hodge) символизирует анэристический принцип, а Валяй (Podge) — эристический, или наоборот (см. эпиграф к Трипу второму).
(обратно)