которого в первой комнате гробницы было довольно много — его постоянно наметало сквозь щели в дверях. — Если это и ловушка, то не из тех, в которую может угодить потомок снежных магов.
Растопив снег, девочка сделала в арке зала ледяную стену — тонкую, но надёжно защищавшую их от тех, кто ломился в усыпальницу. В погребальном зале принца была ещё одна арка, которая вела в помещение, обставленное, как маленькая часовня. Если есть арка, можно совершить переход. Но куда? Ведь односторонняя арка может привести куда угодно. И даже в более опасное место…
Дверь склепа сломалась от четвёртого удара. Сквозь ледяную стену Илана и её друзья видели ворвавшуюся в гробницу разъярённую толпу. Почти все были вооружены железными прутьями. Обнаружив, что ледяную стену не пробить ни железом, ни камнем, толпа едва не обезумела от ярости. У Иланы было такое чувство, что она смотрит в магическое зеркало, которое показывает ей картины из какой-то другой жизни. Она ученица мага, и он решил продемонстрировать ей, до чего способны дойти люди, охваченные стадным инстинктом. Особенно если этим стадом управляют мракобесы.
— Взорвать их! — вопили за стеной. — Надо поскорей раздобыть взрывчатку! Скорее, пока эта ледяная колдунья ещё что-нибудь не придумала!
— А колдунья ещё что-нибудь придумала? — поинтересовался Томас. — Лично я очень на это надеюсь.
— Придумать-то придумала, но согласны ли вы отправиться в Айсхаран?
— Думаю, особого выбора у нас нет, — усмехнулась королева. — К тому же мы знали, что рано или поздно нам придётся туда отправиться. Илана, а ты уверена, что мы попадём именно туда? Ведь ты говорила, что односторонняя арка…
— Я знаю ещё один способ совершить переход. Открыла его на днях, когда искала врата в Центральном парке. Мы можем попасть в Айсхаран через ледяное зеркало. Не знаю, как насчёт перехода в другие миры, но в Айсхаран мы так попадём. Значит все согласны?
— Ты прямо как героиня одной старой комедии, — проворчал Мартин. — "Детка, чего ты больше хочешь — поехать на дачу или чтобы тебе оторвали голову?" Лучше уж попутешествовать по другому миру, чем на воздух взлететь.
— Это точно, — весело согласился Томас. — Надеюсь, путешествие будет увлекательным.
Илана сосредоточилась, представив себе то место, где побывала совсем недавно — заснеженная поляна перед ледяным замком, роща какого-то пушистого хвойного кустарника. Будет хоть, где спрятаться, если что… Спутники Иланы зачарованно смотрели, как в магическом зеркале проступает, становясь всё чётче и ярче, красивый зимний пейзаж. Казалось, что они стоят перед большим окном, которое вот-вот откроется, выпустив их из этой мрачной гробницы, окружённой толпой убийц.
Илана коснулась зеркала. Все невольно охнули, когда яркая картинка помутнела, а потом исчезла, превратившись в серебристую зыбь.
— Возьмёмся за руки, — сказала девочка и первая шагнула в мерцающий туман.
2003–2005 гг. 1 ЭВП — Эпоха Великого Переселения. 1 ГКУ — Главное космическое управление. 2 КГБ — Комитет галактической безопасности. 3 Койне или межгалакт — основной язык общения граждан Федерации. 4 Амитилон — препарат, вызывающий что-то вроде гипнотического сна. 1 Имеется в виду Межгалактическая Федерация. Планеты, не входящие в состав Федерации, называли Дикими мирами. 1 В Германаре пасторами называли только тех священников, которые занимались миссионерской или преподавательской деятельностью. 1 МПС — Муниципальная Похоронная Служба. 1 Дактили — демонические существа, карлики, которых считали слугами богини Реи-Кибелы. 1 Stella Polare (ит.) — Полярная звезда. 1 ГПУ — Главное Полицейское Управление. 1 Информаторами в Гаммеле называли щиты, где, сменяя друг друга, появлялись тексты с последними новостями, наиболее интересной информацией и реклама. 1 МСБ — Межгалактическая служба безопасности. 1 Теодор (др. — гр.) — "дар бога", "божественный дар". 1 Колдунья Вивиана — героиня легенд о короле Артуре и Мерлине. 1 НМП — Неотложная медицинская помощь. 1 ОО — Особый отдел. 1 ВВФ — Военное ведомство Федерации.
2003–2005 гг. 1 ЭВП — Эпоха Великого Переселения. 1 ГКУ — Главное космическое управление. 2 КГБ — Комитет галактической безопасности. 3 Койне или межгалакт — основной язык общения граждан Федерации. 4 Амитилон — препарат, вызывающий что-то вроде гипнотического сна. 1 Имеется в виду Межгалактическая Федерация. Планеты, не входящие в состав Федерации, называли Дикими мирами. 1 В Германаре пасторами называли только тех священников, которые занимались миссионерской или преподавательской деятельностью. 1 МПС — Муниципальная Похоронная Служба. 1 Дактили — демонические существа, карлики, которых считали слугами богини Реи-Кибелы. 1 Stella Polare (ит.) — Полярная звезда. 1 ГПУ — Главное Полицейское Управление. 1 Информаторами в Гаммеле называли щиты, где, сменяя друг друга, появлялись тексты с последними новостями, наиболее интересной информацией и реклама. 1 МСБ — Межгалактическая служба безопасности. 1 Теодор (др. — гр.) — "дар бога", "божественный дар". 1 Колдунья Вивиана — героиня легенд о короле Артуре и Мерлине. 1 НМП — Неотложная медицинская помощь. 1 ОО — Особый отдел. 1 ВВФ — Военное ведомство Федерации.