ЛитВек: бестселлеры недели
Бестселлер - Патрик Кинг - Мощная харизма. Как нравиться, очаровывать, уметь себя подать и добиваться успеха у людей - читать в ЛитвекБестселлер - Алексей Викторович Иванов - Бронепароходы - читать в ЛитвекБестселлер - Роман Юрьевич Прокофьев - Звездная Кровь - читать в ЛитвекБестселлер - Роман Юрьевич Прокофьев - Фригольд - читать в ЛитвекБестселлер - Людмила Мартова - След на весеннем снегу - читать в ЛитвекБестселлер - Александр Германович Баунов - Конец режима - читать в ЛитвекБестселлер - Марина и Сергей Дяченко - Леон - читать в ЛитвекБестселлер - Дебра Уэбб - Не оглядывайся - читать в Литвек
Литвек - электронная библиотека >> Реймонд Карвер >> Современная проза >> Велосипеды, бицепсы, сигареты >> страница 2
миссис Миллер, — сказал Кип. — Мы же говорили: последний раз мы с Роджером видели велосипед, когда после школы от­ возили его ко мне домой. В смысле, не последний, а перед тем. А последний раз был, когда я потом утром приехал сюда и поставил его за домом. — Он покачал головой. — Мы не знаем, где он, — повторил он.

- Шестьдесят долларов, — объявил Гилберт, глядя на Кипа. — Можете в рассрочку: пять долларов в неделю.

- Гилберт, я последний раз повторяю... — повыси­ла голос женщина. — Видите: они утверждают, что велосипед исчез уже отсюда, — женщина слега на­хмурилась. — Но верить им или нет... Они все время увиливают от ответа.

- Ну мы же всё сказали! Всё-всё.

В ответ на эти слова Гилберт откинулся на стуле и отрицательно помотал головой.

Звякнул дверной колокольчик, и мальчишка, си­девший на сушке для посуды, соскользнул на пол и скрылся в гостиной.

Широкоплечий, стриженный ежиком мужчина с тяжелым взглядом серых глаз, не говоря ни слова, вошел в кухню. Мельком посмотрев на женщину, он обогнул ее и направился к стулу, где сидел Гэри Берман.

— Мистер Берман? Давайте познакомимся. Я мама Гилберта, а это мистер Гамильтон, отец Роджера.

Мужчина кивнул Гамильтону, но руки не подал.

— В чем дело-то? — спросил он сына.

Мальчишки за столом принялись наперебой рас­сказывать.

— А ну, молчать! — бросил им Берман. — Я обраща­юсь к Гэри. До вас очередь дойдет.

Гэри начал рассказывать, в чем дело. Отец внима­тельно слушал, время от времени хмурясь, испод­лобья оглядывая приятелей сына.

Когда Гэри Берман закончил, женщина сказала:

— Я хочу докопаться до правды. Я никого не виню. Поймите, мистер Гамильтон, мистер Берман... Я просто хочу докопаться до правды, — она пристально посмотрела на Роджера и Кипа, они же, все как один, обернулись к Гэри Берману

- Все было не так, Гэри! — воскликнул Роджер.

- Пап, можно с тобой поговорить? С глазу на глаз? — спросил Гэри Берман.

- Пойдем, — кивнул мужчина, и они вышли в гос­тиную.

Гамильтон проводил их взглядом. Он чувствовал, что их надо остановить — нечего им секретничать. Ладони его вспотели, и он потянулся к карману ру­башки, чтобы достать сигареты. Потом, глубоко вздохнув, поднес руку тыльной стороной к лицу и сказал:

— Роджер, ты что-нибудь знаешь, кроме того, что вы рассказали? Знаешь, где велосипед Гилберта?

— Нет, — тряхнул головой мальчик. — Правда не знаю.

— Когда ты последний раз видел этот велоси­пед? — спросил Гамильтон.

— Когда мы привезли его из школы и оставили у Кипа.

- Кип, — обернулся Гамильтон к приятелю сына, — ты знаешь, где сейчас велосипед Гилберта?

- Нет, откуда?! — вскинулся парнишка. — Мы бра­ли его в школу, а я утром отвез его сюда и поставил за гаражом.

- Мне казалось, ты сказал, ты поставил его за до­мом, — подняла брови женщина.

- В смысле — за гаражом. Я это имел в виду, — по­тупился мальчик.

- А потом ты не брал его покататься? — спросила женщина, подаваясь вперед.

- Нет, — потряс головой Кип.

- Точно? — настаивала женщина.

— Нет! Не знаю я, где он! — не выдержал мальчик.

Женщина только пожала плечами.

— Ну и кому прикажете верить? — обратилась она к Гамильтону. — Как с этим разбираться? Я знаю одно — у Гилберта пропал велосипед.

Гэри Берман с отцом вернулись на кухню.

- Это Роджер предложил запустить его с горки! — заявил Гэри Берман.

- Ты это предложил! — взвился Роджер, вскакивая со стула. — Ты этого хотел! Еще хотел отвезти его в сад и там все с него отвинтить.

- Молчать! — обернулся к Роджеру Берман-старший. — Говорить будешь, когда спросят, сейчас тебя не спрашивают. Гэри, я разберусь с этим. Нет, надо же — срываться среди ночи из-за каких-то двух при­дурков! А ну, если кто из вас знает, где велосипед, — сказал Берман, пристально глядя на Кипа, потом пе­реведя взгляд на Роджера, — советую выложить все прямо сейчас.

- По-моему, вы нарываетесь, — заметил Гамиль­тон.

- Да? — обернулся Берман, сдвигая брови. — А по-моему, вам лучше не соваться!

- Роджер, мы уходим, — объявил Гамильтон, вста­вая. — Кип, ты с нами — или остаешься? — он повер­нулся к женщине. — Не знаю, что тут можно приду­мать. Я поговорю с Роджером, но что касается де­нег — если Роджер приложил руку к тому, чтобы доконать этот велосипед, то треть он заплатит.

- Не знаю, что сказать, — вздохнула женщина, провожая Гамильтона через гостиную. — Я погово­рю с отцом Гилберта — он сейчас в отъезде. По­смотрим. Знаете, как оно бывает... Но я с ним по­говорю.

Гамильтон подался в сторону, пропуская ребят на крыльцо, и услышал за спиной, как Гэри Берман го­ворит:

— Он обзывал меня тупицей, слышишь, пап!

— Что? Обзывался тупицей? — услышал Гамильтон голос Бермана-старшего. — Да он сам тупица — ты только посмотри на него!

Гамильтон остановился и произнес:

- Вы всерьез нарываетесь. Может, возьмете себя в руки?

- Я же сказал: не суйтесь! — произнес Берман.

- Иди домой, Роджер. — Гамильтон облизнул гу­бы. — Я сказал — домой!

Роджер и Кип ступили на дорожку. Гамильтон сто­ял в дверях и смотрел на Бермана, идущего через гостиную вместе с сыном.

— Мистер Гамильтон... — нервно начала женщина, но не успела договорить.

— Ну, что нужно? — рыкнул Берман. — Поберегись, прочь с дороги! — Берман двинул Гамильтона плечом, и тот, отступая, шагнул с крыльца в какой-то куст, хру­стнувший под ногами. Он не мог поверить, что до это­го дошло. Он выбрался из куста и сгреб стоявшего на крыльце мужчину в охапку. Оба тяжело упали на лу­жайку, перекатились, Гамильтон прижал Бермана к земле, коленями придавил его локти. Схватив Берма­на за ворот, он равномерно начал впечатывать его за­тылком в землю, а женщина за спиной кричала:

— Боже, да разнимите же их! Кто нибудь! Позво­ните в полицию!

Гамильтон остановился.

Берман взглянул на него и пробормотал:

- Слезь.

- Вы целы? — охнула женщина, едва они расцепи­лись. — Боже... — Она посмотрела на мужчин, стоявших в метре от нее, повернувшись друг к другу спи­ной и тяжело дыша. Ее старшие сыновья топтались на крыльце и глазели; теперь, когда все было конче­но, они все еще чего-то ждали, глядя на мужчин, пи­хая друг друга кулаками под ребра, в грудь, уходя от тычков соседа.

— Эй, живо в дом, — шуганула их женщина. — Не ду­мала, что так все выйдет... — пробормотала она, дер­жась рукою за сердце.

Гамильтон весь вспотел, легкие горели, когда он пытался вздохнуть поглубже. В горле стоял ком, ка­кое-то время он не мог сглотнуть. Он двинулся по до­рожке, с одной стороны шел сын, а с другой этот парень, Кип. Он слышал, как хлопнула дверца, за­велся движок. Свет фар отъезжающей машины чирканул по глазам.

Роджер чуть слышно