Литвек - электронная библиотека >> Роберт Уилсон >> Детектив >> Кровь слепа >> страница 114
словно не одобрявшего все происходящее инспектора выглядело бы странным, и сам он казался бы там белой вороной.

Фалькон отправился домой. Он принял душ и переоделся. Абдулла отказался поехать с ним на ужин к Консуэло. Ужин задумывался праздничный, а он был в трауре. Фалькон поехал в Санта-Клару, где за ужином собралось все семейство. Сестра Консуэло и ее домашние тоже присутствовали. Семья праздновала благополучное возвращение домой Дарио. Консуэло испекла праздничный пирог, и настроение у всех было праздничное — как на дне рождения. Они ели и пили. Потом гости разошлись, а хозяева удалились в спальни.


Во втором часу ночи Консуэло и Фалькон, обнявшись, лежали под тонкой простыней, скрадывающей очертания их тел.

— Я хочу, чтобы ты переехал ко мне и мы жили вместе, — сказала Консуэло.

— Хорошо, — ответил Фалькон. — Только лучше бы это было не здесь.

— Чем же плохо здесь?

— Ничем. Но вечером я вышел в отставку и больше не являюсь старшим инспектором отдела по расследованию убийств севильской полиции.

— Это твое собственное решение или тебя сняли с должности?

— Нет, я сам сделал этот шаг.

— Шаг серьезный. Когда это ты решил?

— Впервые мне пришло это в голову в машине, когда мы с тобой возвращались после той истории с русскими. Потом — когда я отправлялся убить Мустафу Бараката. Я понял тогда, насколько я переменился и что вряд ли смогу отныне делать свою работу. Ты должна быть рада. Тебе ведь никогда моя работа не нравилась.

— Не стану делать вид, что это не так. Чем же ты собираешься заняться?

— Так далеко вперед я еще не заглядывал.

— Продай дом. Живи на вырученные деньги. Может, живописью займешься?

— А может быть, выучусь водить яхту, — сказал он, гладя ее плечо. — И чтобы всегда возвращаться к тебе.

— Мы можем поселиться у моря в Валенсии, — сказала она. — Агент по недвижимости опять звонил сегодня.

— Я уже чую аромат паэльи, разносящийся по берегу.

И, отвлекшись от мыслей о будущем, он вспомнил, что сделал незадолго перед тем, вечером. Заметив засохшее растение в кадке, сунутой в темный угол двора, он выдернул его из земли и отнес на помойку.

Примечания

1

Слушаю (исп.).

(обратно)

2

Компания по перевозке ценных грузов.

(обратно)

3

Черт (исп.).

(обратно)

4

Шлюха с сигарой (исп.).

(обратно)

5

Минуточку (исп.).

(обратно)

6

Привет. Хавьер! Как дела? (исп.)

(обратно)

7

Очень приятно (исп.).

(обратно)

8

Пока.

(обратно)

9

Педераст (исп.).

(обратно)

10

Фамилия Фалькона созвучна с английским falcon — сокол.

(обратно)

11

«Куба либре» («Свободная Куба», исп.) — коктейль из рома, колы и лайма, один из самых популярных в мире.

(обратно)

12

Кинофильмы, которые показывают на дешевых дневных сеансах (фр.).

(обратно)

13

Нет, нет, нет, вовсе нет (исп.).

(обратно)

14

Барственный (исп.).

(обратно)

15

Картофель в томатном соусе с перцем чили и тимьяном.

(обратно)

16

Мост Аламильо через Гвадалквивир построен архитектором Сантьяго Калатравой для соединения с островом Картуха, где проходила всемирная выставка «Экспо-92».

(обратно)

17

Гостиница (исп.).

(обратно)

18

Прощайте (исп.).

(обратно)

19

Окорок (исп.).

(обратно)

20

Бык! (исп.)

(обратно)

21

«Кристаль» (фр. «Хрусталь») — одна из самых дорогих марок шампанского в мире. Это вино было создано Луи Родерером специально для императора Александра II и разливалось в хрустальные бутылки. В наше время продается в бутылках из белого стекла.

(обратно)

22

Мойщик посуды (исп.).

(обратно)