Литвек - электронная библиотека >> Джордано Питт и др. >> Научная Фантастика >> Крылья ночи >> страница 136
послышался голос», рассказ «Аламагуса».


ХАЙНЛАЙН Роберт. Знаменитый американский писатель-фантаст. Родился в 1907 г. Первый НФ-рассказ «Линия жизни» опубликовал в 1939 г. Затем издал роман об «истории будущего» «Если это наступит». Известен его рассказ «Дороги должны катиться» (1940) — о цивилизации, которая целиком зависит от функционирования движущихся дорог, эскалаторов, тротуаров. Всемирную известность принес Хайнлайну поистине пророческий рассказ «Неудовлетворительное решение», опубликованный под псевдонимом Энсон Макдональд в журнале «Поразительная научная фантастика» в 1941 г., в котором описано создание ядерного оружия. Опасностям, связанный с атомной энергией, посвящен также рассказ «Взрывов не избежать» (1940). Многократный лауреат премии «Хьюго». Советскому читателю известны рассказы «Долгая вахта», «Логика империи», «Зеленые холмы Земли», «Если это будет продолжаться» и др.


ШЕКЛИ Роберт. Известнейший американский писатель-фантаст. Родился в 1928 г. Служил писарем, был гитаристом в военном ансамбле, получил специальность инженера-металлурга. Первые НФ-произведения опубликовал в 1952 г. и сразу же обратил на себя внимание остроумными, парадоксальными сюжетами, неиссякаемостью воображения. Автор ряда повестей и романов, но признание получил прежде всего как блестящий новеллист. Социальность творчества Шекли, гротесковое изображение мира наживы принесли ему мировую славу и неофициальный титул «короля сатиры». Наиболее интересны сборник рассказов «Не тронуто руками человека» (1954), романы «Бессмертие, Инкорпорейтед» (1959), «Обмен разумов» (1966, переведен в СССР), «Статичная цивилизация» (1960), серия рассказов о незадачливых бизнесменах Грегори и Арнольде. Повесть «Координаты чудес» написана в 1968 г. Творчество Шекли хорошо известно советскому читателю.


Крылья ночи. Иллюстрация № 4

2

* Да, мой генерал, но проблема в том… (фр.)

(обратно)

3

* Лурсис — заманчивая. Мелихрон — улучшающий время (греч.). — Прим. перев.

(обратно)

4

* Переведена Н.Евдокимовой.

(обратно)

5

* Журналы и газеты, давно прекратившие существование. — Прим. перев.

(обратно)

6

** Все «друзья», которых встречает Кармоди в иллюзорном городе детства, — кинозвезды. — Прим. перев.

(обратно)

7

* «Пуститься в странствие» — стать наркоманом, принимающим ЛСД (жарг.). — Прим. перев.

(обратно)

8

* Маленький черный чемодан (англ.).

(обратно)