Литвек - электронная библиотека >> Евгений Игоревич Токтаев >> Альтернативная история >> Пес и волчица >> страница 88
ряд гребцов-таламитов.

[162] Келевсма – ритмичная песня гребцов, помогающая в работе.

[163] Келевст – начальник гребцов, задающий ритм гребли колотушкой или флейтой.

[164] Троада – область в Малой Азии с главным городом – легендарной Троей, которую в описываемое время чаще называли Илионом.

[165] Триерарх – командир военного корабля (не только триеры).

[166] Около 1800 м.

[167] Буцинатор – военный трубач.

[168] Клепсидра – водяные часы.

[169] Койне – общегреческий язык, сложившийся в IV в. до н. э. на основе аттического диалекта древнегреческого языка с элементами ионического диалекта.

[170] Таргелион – месяц с середины мая до середины июня. Александр Македонский умер 10 июня 323 г. до Р.Х.

[171] "…друзья спросили у Александра, кому он оставляет царство? Он ответил: "Наилучшему". Другие рассказывают, что к этому слову он прибавил еще: "Вижу, что будет великое состязание над моей могилой"". Флавий Арриан, "Поход Александра"

[172] Хилиарх – царский заместитель, высшая государственная должность в державе Александра Македонского. При жизни царя эту должность последовательно занимали Гефестион и Птолемей.

[173] Палинтон – камнемет.

[174] Пальма – лопасть весла.

[175] Понтийские цари вели свой род от персидской династии Ахеменидов, последним царем которой был разбитый Александром Македонским Дарий III Кодоман.

[176] Бромий – (греч. "шумный") эпитет бога Диониса, с которым отождествлялся Митридат.

[177] Проплыв – (греч. διεκπλοος) тактический маневр боевого корабля, имевший целью разрушение весел противника при проходе вдоль его борта.

[178] Проемболлон – от греч. προεμβαλλω (ударять первым). Вспомогательные тараны над ватерлинией, предназначенные для разрушения вражеских весел.

[179] Гекатонхейры – от греч. εκατόν (сто) и χείρ (рука). Сторукие великаны, сторожащие титанов, заключенных в Тартаре (глубочайшая бездна в греческой мифологии).

[180] Титаномахия – в греческой мифологии битва богов и титанов.

[181] Сейчас на судне со штурвалом, чтобы повернуть направо отдают команду: "руль на правый борт". На судах с рулевым веслом или румпелем, его, в аналогичной ситуации, нужно положить на левый борт.

[182] Либурнарии – римская морская пехота. Либурны (от области Либурния) – тип римских легких боевых кораблей, часто занимавшихся переброской десанта.

[183] Десятинные ворота (Декуманские) – ворота лагеря, противоположные Преторианским, главным воротам. Название свое получили из-за того, что возле них традиционно располагались палатки десятой когорты (лат. Porta decumana).

[184] Тирон – новобранец, рекрут.

[185] Преторий – палатка полководца в лагере легиона.

[186] Полудамент – плащ полководца (лат. poludamentum).

[187] Квестор – казначей.

[188] Во времена Суллы легионы еще не получили постоянные номера и могли в каждой военной компании именоваться по новому.

[189] Император – во время Поздней Республики это слово еще не приобрело привычного значения и являлось неофициальным почетным титулованием полководца-победителя (от лат. imperare – "командовать").

[190] Кнемиды – поножи, защищающие голень и колено.

[191] Мунихий – военный порт Афин, район Пирея.

[192] Теплые Ворота – Фермопильский проход.

[193] Плутарх, "Сравнительные жизнеописания. Сулла".

[194] 52 тонны золота

[195] Рогатый – одно из прозвищ общекельтского бога Кернунна (Цернунна), не поддавшегося римской ассимиляции. В кельтской мифологии Кернунн выполнял довольно много функций, в частности был богом лесов. Так же он связан с культом мертвых. Изображался, как человек с оленьей головой.

[196] Корбита – римский торговый парусник.

[197] Диррахий – современный город Дуррес в Албании. Основан коринфскими колонистами, как Эпидамн. После захвата римлянами переименован, поскольку на латыни damnium – "поражение, потеря".

[198] Латрункули – римская настольная игра, от которой произошли шашки. Расстановка фишек (шашек) копировала древний строй легиона acies triplex. Достигая последней линии ("реки") шашка превращается в дамку ("латрон"), как и в современных шашках.

[199] Тул – славянское название футляра для стрел, колчана. Некоторые исследователи находят много общего между языками балканских славян и иллирийским языком.

[200] Гераклея в Линкестиде – современный город Битола в Республике Македония.

[201] Скопы – современный город Скопье, столица Республики Македония.

[202] Абдеры – древнегреческий город во Фракии, неподалеку от современного города Авдиры.

[203] 29 октября.

[204] Марк Теренций Варрон Лукулл – младший брат Луция Лициния, в детстве отданный на усыновление в другую семью.

[205] Истр – древнегреческое название Дуная. Римляне позже будут называть Дунай на кельтский манер – Данубием. Они достигнут его спустя одиннадцать лет.

[206] Центурионы легиона не были равноправны. В их иерархии старше был тот, у кого номер когорты и центурии в ней был меньше. Центурион шестой центурии десятой когорты был самым младшим. По службе они продвигались, переходя в следующую по порядковому номеру центурию.

[207] Пульхр – "Прекрасный" (лат).

[208] Действительно, младший центурион располагался на левом крае боевого построения легиона.

[209] Опцион – заместитель центуриона, унтер-офицер.

[210] Улке мука – "волчье семя" на языке фракийцев.

[211] Эксод – заключительная песня в античной трагедии, под которую хор удалялся со сцены.

[212] Интерлюдия – небольшая музыкальная пьеса или связующее построение, исполняемые между двумя основными частями произведения (от лат. inter, "между" и ludus, "игра").

[213] Ангел – вестник (греч).

[214] Эордайк – река, протекающая через Иллирию и Македонию. Впадает в Ионическое море.

[215] Талам – порог гинекея, женской части дома, где располагалась совместная спальня хозяина с хозяйкой.

[216] Имя "Веслев" образовано от иллирийских слов ves (хороший, добрый) и sleves (знаменитый, славный).

[217] Киней – философ, друг и советник царя Пирра. Отговаривал его от вторжения в Италию.

[218] Воины Пирра за личную доблесть прозвали своего царя и полководца "Орлом".