Литвек - электронная библиотека >> Кори Доктороу и др. >> Социально-философская фантастика и др. >> Апокалиптическая фантастика >> страница 172
неологизм автора, произведенный от аббревиатуры «виртуализация в теле» (virtualization in body). (Здесь и далее прим. перев.)

(обратно)

96

1ГСК — квартира с одной гостиной, столовой и кухней; аббревиатура (I Living, Dining, Kitchen) получила распространение из японского рынка недвижимости.

(обратно)

97

МЭМС — микроэлектромеханические системы.

(обратно)

98

Урбмон — наименование гигантских небоскребов (Urban Monad, «урбанистическая монада») обязано роману Роберта Сильверберга «Мир изнутри».

(обратно)

99

Мать-дакини — божественный титул жены Богдо-хана (1870–1924), первого и последнего хана независимой Монголии.

(обратно)

100

Перт — крупный город на юго-западе Австралии, офисный небоскреб горнодобывающей компании «ВНР Billiton» и самое высокое (244 м) здание города.

(обратно)

101

Автор описывает концепт автомобиля «пежо», созданный турецким дизайнером Озканом Коралом в 2008 г.

(обратно)

102

Антропоцен — по аналогии с антропогеном; предложенный голландским химиком, лауреатом Нобелевской премии за исследования озоновых дыр в атмосфере Паулем Крутцем термин для описания современной геологической эпохи.

(обратно)

103

Прерывистое равновесие — теория, согласно которой эволюция размножающихся половым путем существ происходит скачками, чередующимися с продолжительными периодами относительного постоянства.

(обратно)

104

Кодон — единица генетического кода, состоящая из трех последовательных нуклеотидных остатков в ДНК или РНК.

(обратно)

105

Радость жизни (фр.).

(обратно)

106

Спазер — недавно разработанный вид лазера, излучение в котором генерируется поверхностными плазмонами.

(обратно)

107

Бег Красной королевы — отсылка к эпизоду «Алисы в Зазеркалье» Льюиса Кэрролла, в котором Красная королева объясняет Алисе, что в Зазеркалье «приходится бежать со всех ног, чтобы только остаться на том же месте» (перевод И. М. Демуровой).

(обратно)

108

Альбедо — величина, характеризующая отражательную способность поверхности.

(обратно)

109

Пока, до скорого (исп.).

(обратно)

110

Эмили Дикинсон (1830–1886) — американская поэтесса. Основные мотивы ее поэзии — тайна мироздания, жизнь, смерть, любовь.

(обратно)

111

Э. Дикинсон. Здесь письма миру от меня… Пер. Л. Ситника.

(обратно)

112

Э. Дикинсон. Луна от моря далека. Пер. А. Грибанова.

(обратно)

113

Предел Хейфлика — граница количества делений соматических клеток названа в честь ее открывателя Леонарда Хейфлика. В 1965 г. Хейфлик наблюдал, как клетки человека, делящиеся в клеточной культуре, умирают приблизительно после 50 делений и проявляют признаки старения при приближении к этой границе.

(обратно)

114

Теломер — концевой участок хромосомы.

(обратно)

115

Песня «The Beatles» «Неге comes the sun» («Вот восходит солнце»).

(обратно)

116

Крар — пяти- или шестиструнный музыкальный инструмент (популярный в Эфиопии), согласно легендам — «дьявольский» инструмент.

(обратно)
ЛитВек: бестселлеры месяца
Бестселлер - Татьяна Владимировна Мужицкая - Теория невероятности - читать в Литвек width=Бестселлер - Сью Джонсон - Обними меня крепче. 7 диалогов для любви на всю жизнь - читать в Литвек width=Бестселлер - Кэти ОНил - Убийственные большие данные - читать в Литвек width=Бестселлер - Фредрик Бакман - Бабушка велела кланяться и передать, что просит прощения - читать в Литвек width=Бестселлер - Фредрик Бакман - Мы против вас - читать в Литвек width=Бестселлер - Эсме Швалль-Вейганд - Выбор - читать в Литвек width=Бестселлер - Дженнифер Акерман - Эти гениальные птицы - читать в Литвек width=Бестселлер - Эрин Мейер - Карта культурных различий - читать в Литвек width=