Литвек - электронная библиотека >> Анна Арнольдовна Антоновская >> Историческая проза >> Великий Моурави 4 >> страница 258
платить ежегодную дань.

Фалаке (перс.) - длинная палка, к которой привязываются ноги

наказываемого.

"Феррары" - желобковатые клинки; как и некоторые другие древние

европейские клинки, высоко ценились грузинами-горцами (хевсурами, пшавами и

тушинами) за свою крепость и хорошую закалку.

Фрига - ополоски, помои от посуды.

Фроловская башня Московского Кремля - Спасская башня.

Фряжский (старорусск.) - французский, заморский, чужеземный.

"Хак-бо-сэр-эт!" - "Пепел на твою голову!", персидское ругательство.

Ханум (монг.-тюркск.) - дама, госпожа.

Харатейная (старорусск.) - книга в харатье - коже, пергаменте.

Харунка - знамя.

Хевис-тави (груз.) - буквально: глава ущелья (военная должность).

Хейли хуб (перс.) - очень хорошо.

Хик (перс.) - бурдюк.

Цихис-бери (груз.-туш.) - начальник крепости.

Чанахи (груз.) - жаркое из баранины с особым соусом из баклажанов,

кабачков, помидоров.

Чар сефид (перс.) - четыре белых.

Чахрухадзе - поэт Древней Грузии (XII век), автор ряда од, объединенных

названием "Тамариани", посвященных царице Тамар. Поэтический размер, которым

написаны оды, называется чахрухаупи по фамилии автора.

Чембур (тюркск.) - длинный повод в уздечке.

Чувяки (груз.) - мягкие туфли без каблуков.

Шавтели Иоанн - поэт Древней Грузии (XII век), автор дошедшей до нас

большой оды (107 строф) "Абдул-Мессия" ("Раб Христов"). Ода воспевает знаменитых

государственных деятелей Грузии XII века - царя Давида Строителя и царицу Тамар.

Шемяка Дмитрий Юрьевич - удельный князь Галицкого княжества, занимавшего

большую территорию по левым притокам Волги - Унже и Костроме. В течение многих

лет упорно боролся с великим князем Василием Васильевичем Темным (см.), потерпел

от него решающее поражение под городом Волоколамском. В 1453 году умер в

Новгороде, - как предполагали, от отравы. Характерна непопулярность борьбы

Шемяки с Василием Темным. В народной памяти имя Шемяки осталось нарицательным

для обозначения несправедливого и корыстолюбивого суда ("Шемякин суд").

Шестная (старорусск.) - вяленая рыба, мясо.

Штатгальтер (нем.) - правитель (от "Staat" - государство и "halten" -

управлять).

Эмир-спасалар (перс.) - главнокомандующий войском.

Эндерун (перс.) - часть помещения гарема.

Юшман (стар. татар.) - колонтарь (доспех, броня из блях и колец, среднее

между латами и кольчугой) с кольчужными рукавами, спереди на крючках.

Яблоко - царское державное яблоко один из символов власти царей

Московского государства.

Явер - старший военачальник в персидском войске (соответствует чину

майора).

Ярыжка, ярыга (старорусск.) - низший полицейский служитель в Московском

государстве.