class='book'>
20
Пастирі (лат.).— Ред.
(обратно)
21
«Наскотники» (штучно сконструйоване лайливе слово).— Ред.
(обратно)
22
Наглядачі (лат.).— Ред.
(обратно)
23
І західної церкви часто згадувана громада (грецьк.).— Ред.
(обратно)
24
Пропуск тексту у публікації М. М. Білозерського. Мало йтися про голод у землі Ізраїльській, особливо про голод за царя Давида.— Ред.
(обратно)
25
3 нічого ніщо (лат.).— Ред.
(обратно)
26
Для повноти (лат.).— Ред.
(обратно)
27
Дефект першодруку.— Ред.
(обратно)
28
Менандр5, як подає Стоботей 6: «До кого боги прихильні, той помирає молодим» (грецьк.).— Ред.
(обратно)
29
Плавт7: До кого боги прихильні, той помирає молодим, а поки здоровий — відчуває, думає» (лат.).— Ред.
(обратно)
30
Дефект першодруку.— Ред.
(обратно)
31
Дефект першодруку,— Ред.
(обратно)
32
Атлант небо на себе взяв (грецьк.).— Ред.
(обратно)
33
Гра слів: polum (лат.)—знахідний відмінок від polus — небесне склепіння, небо; а — прийменник «од», «від»; отже, a polo — «од неба»
(обратно)
34
Перші літери означають цифри (1691).— Ред.
(обратно)
35
На цьому в рукописі текст уривається.— Ред.
(обратно)
36
У рукописі: боляриіпз.— Ред.
(обратно)
37
У рукописі: Пріан.— Ред.
(обратно)
38
У рукописі: Тегуш,— Ред.
(обратно)
39
У рукописі: Некторова.— Ред.
(обратно)
40
У рукописі: Тебуга.— Ред.
(обратно)
41
У рукописі: Тебуг.— Ред.
(обратно)