- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (27) »
class="poem">
Дон Мануэль
Отвечать считаю лишним.
Никому в своих поступках
Я отчета не даю!
Пожелай отчет иметь я,
Несмотря на вашу гордость,
Без него б я не ушел.
Но вопрос мой, в чем тут дело,
Что в вас вызвало досаду,
Стоил вежливого тона.
Город — вежливости школа,
Не примите ж за обиду,
Что приезжий будет должен
Преподать ее урок
Тем, кто знать ее обязан.
Так, по-вашему, сеньор,
Я не знаю?
Слов довольно.
Шпаги пусть заговорят!
Верно!
Косме
Вот охота драться!
Что же, выньте вашу шпагу!
Не могу никак, приятель,
Ибо девственна она.
Без законного обряда
Обнажить ее не смею.
Явление пятое
Те же, донья Беатрис, Клара и дон Хуан со слугами.Дон Хуан
Донья Беатрис, пустите!
Не пущу!
Прошу, пустите:
Брат мой с кем-то здесь дерется.
Горе мне!
Брат! Я с тобою!
Дон Хуан!.. Ах, как некстати!
Ты не только помешал,
Трусом делаешь меня ты.
Я один ваш вызов принял.
Против вас теперь нас двое,
Потому и прекращаю
Поединок — вам понятно,
Не из трусости. Прощайте!
Честь моя не позволяет
Биться при таких условьях,
Да еще когда противник
Так достоин и отважен.
Честь имею!
Я ценю
Ваш поступок благородный.
Но когда б у вас возникло
Хоть малейшее сомненье,
Я всегда к услугам вашим.
Честь имею!
Честь имею!
Что я вижу? Что я слышу?
Мануэль!
Хуан!
Не знаю,
Что подумать! Здесь дерутся
Брат мой и мой друг — его
Я люблю не меньше брата.
Но, пока я не узнаю,
В чем тут дело…
Дело просто:
Кавальеро заступился
За лакея своего,
Что назойливостью глупой
Рассердил меня — и только.
Вот и все.
Ну если так,
То позволь его обнять мне:
Это друг мой благородный,
Милый гость, чьего приезда
Ждет наш дом, — дон Мануэль!
Подойди же, брат! Сразившись
В благородном поединке,
Вы друзьями стать должны,
Испытав друг друга доблесть.
Так обнимемся!
Но раньше
Дайте мне сказать от сердца:
Восхищен я благородством
Дон Луиса, и отныне
Я его слуга.
Я друг ваш.
Как я мог вас не узнать?
Ваша смелость мне должна бы
Подсказать, кто вы…
От вас я
Получил урок хороший —
Эту рану в кисть руки.
Лучше б ранили меня!
Что за вежливая ссора!
Так идем скорей — лечить вас!
Дон Луис! Ты здесь останься,
Чтобы донью Беатрис
Усадить в ее карету.
Ждет она — ты извинишься
Перед нею за меня.
В дом ко мне идем скорее,
Он отныне ваш. Там помощь
Вам окажут…
О, не стоит!..
Нет, идем!
Плоха примета,
Что Мадрид обрызгал кровью
Мой приезд.
Ах, как досадно,
Что узнать не удалось мне,
Кто такая эта дама!
По заслугам получил
Мой хозяин эту рану:
Пусть не будет Дон Кихотом.
Явление шестое
Дон Луис, Родриго, донья Беатрис, Клара.Дон Луис
Вот гроза прошла, сеньора,
Время возвратит те розы,
Что едва не погубило,
Омрачивши беспокойством
Безмятежность красоты.
Где же дон Хуан?
Сеньора!
Извинения он просит:
Неотложный долг заставил
Поспешить его отсюда,
Чтобы раненого друга
Проводить.
Ах!.. Умираю!
Ранен?.. Дон Хуан?
- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (27) »