Литвек - электронная библиотека >> Джулия Фэнтон >> Современные любовные романы и др. >> «Голубые Орхидеи» >> страница 106
заслуженный длительный отпуск до полного выздоровления, — продолжал президент, — а также постоянную должность в посольстве в Вашингтоне, если захотите.

Михаил в полном замешательстве повесил трубку. Как все изменилось! Ему даже не нужно становиться невозвращенцем.

— Михаил, — дрожащим голосом прошептала Орхидея. — Тебе придется… Я хочу сказать… ты не должен возвращаться в Россию?

— Я остаюсь, — хрипло ответил он. — Я хочу заняться бизнесом, связанным с ночными клубами… местом под названием «Орхидеи».


Несколько дней спустя Эдгар и Пичис в своих апартаментах в отеле «Пьер» читали газеты о новом идущем с аншлагом на Бродвее мюзикле «Доктор Живаго» и потрясающе интересную статью Джоу Донована в журнале «Пипл», фотография которого была помешена на обложке.

Эдгар, выразительно жестикулируя, разговаривал по телефону со своим юристом, а Пичис листала толстый выпуск «Нью-Йорк таймс».

Здесь была помещена статья о недавнем назначении Роберта Ловелла послом в Советский Союз.

— Сделка с клубом состоялась, — с улыбкой сказал Эдгар, повесив трубку. — И мы получим его на тридцать тысяч дешевле, чем я намеревался заплатить. На следующей неделе мы встретимся, чтобы подписать бумаги, и запустим дело.

— О Эдгар! — воскликнула Пичис, уронив газету. — Это просто замечательно! Ты так добр к ней. Орхидее действительно необходимо что-то подобное…

— Дорогая, это не благотворительность. Наша рыжеволосая дочь — прирожденный антрепренер. У нее такие идеи насчет этого клуба! Он станет самым модным местом, помяни мои слова. И принесет немало денег. Вспомни ее недавний успех, — с гордостью добавил Эдгар.

— Я всегда знала, что она талантливая, — с любовью сказала Пичис.


Валентина и Кит все еще спали в ее квартире, на полу перед кроватью в беспорядке валялась их одежда. Здесь же лежал непрочитанный номер «Нью-Йорк пост».

— Вэл, — пробормотал Кит, его глаза были закрыты, когда он пошевелился, лениво проводя рукой по шелковистой коже Валентины.

— Обними меня, — прошептала она, поднимаясь из глубин сладкого сна.

— Я не только буду обнимать тебя, я буду любить тебя… вечно. Так долго, сколько длится вечность.

— Очень долго, надеюсь, — пробормотала она, заключая его в объятия.

Голубые Орхидеи больше не грустят.

ЮПИ-Детройт. «Голубые Орхидеи», вокальный женский дуэт, обладатель премии «Грэмми», распавшийся в 1985 году, выступил вчера вечером впервые после восьмилетнего перерыва и собрал более 150000 долларов в пользу Детского дома Св. Винсента и Сары Фишер в Фармингтон-Хиллз.

Среди публики присутствовали губернатор Мичигана Джоу Энглер и Мадонна, Робин Уильямс и Джордж Пеппард, бывшие детройтцы.

— Это потрясающе, просто фантастически хорошо быть вместе, — с восторгом призналась Валентина Ледерер. — Мы чувствуем такой подъем энергии.

— Я люблю мою сестру, — добавила Орхидея Ледерер. — И люблю «Голубые Орхидеи» и всегда любила. Мы уже работаем над новым альбомом, который будет называться «Давайте помечтаем вместе».


Внимание!

Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.

После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.

Примечания

1

Галстук с широкими, как у шарфа, концами.

(обратно)

2

Тренч — шерстяное или хлопчатобумажное пальто военного покроя с погончиками и манжетами.

(обратно)

3

Кевлар — синтетическое волокно, заменяющее сталь.

(обратно)

4

Дьяволы (франц.).

(обратно)

5

Приз за лучшую телепередачу, телефильм.

(обратно)

6

Девушка-ковбой.

(обратно)

7

Рубашка в африканском стиле.

(обратно)

8

Коктейль из рома и ликера кюрасо с фруктовым соком.

(обратно)

9

П. Т. Барнум — знаменитый американский шоумен, который организовывал и вывозил на гастроли цирки, устраивая показы двухголовых животных и других подобных редкостей. Он рассказывал занимательные истории, чтобы привлечь людей на свои представления.

(обратно)

10

Моя возлюбленная (испан.).

(обратно)

11

УКЛА — Университет Калифорнии Лос-Анджелес.

(обратно)

12

Предместье (испан.)

(обратно)

13

Алкогольный напиток из ананаса.

(обратно)

14

Мексиканские кожаные сандалии на плоской подошве.

(обратно)

15

Тонкий атлас.

(обратно)

16

Паэлья по-валенсийски — блюдо из риса с моллюсками.

(обратно)

17

Петух в вине (франц.).

(обратно)

18

Блюдо из грибов.

(обратно)

19

MGM — киностудия «Метро-Голдвин-Майер».

(обратно)

20

Фирменный концентрат желе.

(обратно)

21

Очень печального человека (исп.).

(обратно)

22

Разговорное название Нью-Йорка.

(обратно)

23

Американка мексиканского происхождения.

(обратно)

24

Багетка — драгоценный камень в форме прямоугольника.

(обратно)

25

Название бейсбольной команды.

(обратно)

26

Бездымный порох.

(обратно)

27

Глупцы (исп.).

(обратно)

28

Педики (исп.).

(обратно)

29

Шлюха (исп.).

(обратно)

30

Какие козлы! (исп.).

(обратно)

31

Старика (исп.).

(обратно)
ЛитВек: бестселлеры месяца
Бестселлер - Марина Суржевская - Имя шторма - читать в ЛитвекБестселлер -  Коллектив авторов - Павел Фитин - читать в ЛитвекБестселлер - Лев Николаевич Толстой - Война и мир - читать в ЛитвекБестселлер - Люсинда Райли - Оливковое дерево - читать в ЛитвекБестселлер - Джейсон Фанг - Код жизни. Как защитить себя от развития злокачественных новообразований и сохранить тело здоровым до глубокой старости - читать в ЛитвекБестселлер - Татьяна Витальевна Устинова - Роковой подарок - читать в ЛитвекБестселлер - Михаил Лабковский - Люблю и понимаю - читать в ЛитвекБестселлер - Джо Аберкромби - Первый закон: Кровь и железо. Прежде чем их повесят. Последний довод королей - читать в Литвек