Литвек - электронная библиотека >> Звева Казати Модиньяни >> Современные любовные романы >> Рыжие волосы, зеленые глаза >> страница 96
семья. — Такое многообещающее начало заставило всех насторожиться. Чувствовалось, что это еще не все, и продолжение действительно последовало незамедлительно: — Но есть одна вещь, которая меня смущает, — продолжила свою речь Адель. — Мне говорят, что ты вернулся к своей прежней профессии механика. И я спрашиваю себя: неужели ты именно этим и хочешь заниматься? Почему бы не поискать солидной должности в каком-нибудь банке? Я уже знаю, что ты можешь мне ответить, и поэтому скажу тебе кое-что еще: ты — Мистраль, в душе у тебя живет ураганный ветер моего родного Прованса. И ты хочешь заставить нас всех поверить, что ураган утих, что он превратился в легкий сквознячок, обвевающий тебя и твоих близких? Это на тебя не похоже, сынок. Негоже так обманывать самого себя. Если ты не выиграешь свой пятый чемпионат, то останешься несчастным до конца своих дней. Ты сам это знаешь, знает твоя жена, знаем все мы. Мистраль, чего ты ждешь, чтобы вернуться к гонкам?

После этих слов наступило гробовое молчание. Мария, потерявшая дар речи от неожиданности, опомнилась первой:

— И это говоришь ты, Адель, именно ты? Как у тебя язык поворачивается говорить такие вещи?!

— Я уверена, что ты со мной согласишься. Уж кто-кто, а мы с тобой хорошо знаем нашего мальчика, — ответила Адель.

Мистраль протянул руки к матери и обнял ее.

— Ты всегда хотела, чтобы я бросил гонки. Почему же ты теперь вдруг передумала? — спросил он, глядя на нее с нежностью.

— Хочу, чтобы ты был счастлив. А ты не будешь счастлив, не завершив достойно свою карьеру.

— Ты, мама, как всегда, умеешь заглянуть мне в самое сердце, — улыбнулся Мистраль.

— Все, что говорит твоя мать, это правда? — в ужасе спросила Мария.

Мистраль не ответил, но она поняла, что ей по-прежнему придется дрожать за его жизнь.

Примечания

1

Вид съедобного моллюска. (Здесь и далее — прим. пер.)

(обратно)

2

Город в Ломбардии, в 15 км от Милана, прославленный многочисленными спортивными сооружениями, в том числе и суперсовременным автодромом.

(обратно)

3

Ежегодная 500-мильная гонка на деревянном автодроме в американском городе Индианаполисе, проводится с 1911 года.

(обратно)

4

Прославленный итальянский автомобилестроитель, родился в 1898 году в Модене.

(обратно)

5

Препятствие на трассе в виде длинных и узких ворот с выходом, смещенным относительно входа, заставляющее гонщика снизить скорость.

(обратно)

6

Микролитражный гоночный автомобиль без кузова для соревнований на небольших площадках (картингах).

(обратно)

7

Хотите потанцевать со мной, мадемуазель?

(обратно)

8

Бисквит с ликером, кремом и шоколадом.

(обратно)

9

Вареники с овощной начинкой в томатном соусе.

(обратно)

10

Эрмете Новелли (1851–1919) — актер театра и кино.

(обратно)

11

Хутор, сельский дом на юге Франции (фр.).

(обратно)

12

Проклятый ветер (фр.).

(обратно)

13

Мама (фр.).

(обратно)

14

Салон красоты (фр.).

(обратно)

15

Имеется в виду захват Италией Эфиопии в 1935–1936 годах.

(обратно)

16

Марка минеральной воды.

(обратно)

17

Дерьмо! (фр.)

(обратно)

18

Грязная шлюха! (фр.)

(обратно)

19

Дорогая (фр.).

(обратно)

20

Дьявол (исп.).

(обратно)

21

«Ресто дель Карлино»— популярная газета, издающаяся с 1885 года в Болонье.

(обратно)

22

Нравоучительная сказка Карло Коллоди (1826–1890), известная в нашей стране в свободном переложении А. Н. Толстого под названием «Золотой ключик».

(обратно)

23

Эстрадная певица.

(обратно)

24

Популярная в Италии телеведущая.

(обратно)

25

Город на Сицилии.

(обратно)

26

Почтительное обращение к человеку с высшим образованием.

(обратно)

27

Вид макаронных изделий.

(обратно)

28

Одна из самых престижных моделей марки «Альфа-Ромео».

(обратно)

29

«Гадзетта делло спорт»— популярное в Италии спортивное издание.

(обратно)

30

Город неподалеку от Модены, где расположены сборочные цеха автомобильного завода Феррари.

(обратно)

31

Роберто Росселлини — выдающийся итальянский кинорежиссер.

(обратно)

32

Знаменитый английский гонщик, родился в 1929 году.

(обратно)

33

Господи, помилуй! (лат.) — первые слова заупокойной молитвы.

(обратно)

34

Роман современного американского писателя Эрика Сигала, по которому в Голливуде был снят популярный одноименный кинофильм.

(обратно)

35

«Блю скай» для него и для нее». (фр.)

(обратно)

36

Город на юго-западе Франции, административный центр департамента Нижние Пиренеи.

(обратно)

37

Военно-транспортный самолет.

(обратно)

38

Обращение к человеку, имеющему большие заслуги перед государством и высокие правительственные награды.

(обратно)

39

«Дорога Солнца», магистральное шоссе, соединяющее Милан с югом Италии.

(обратно)

40

Город на Сицилии.

(обратно)

41

Бабушка (фр.).

(обратно)

42

Традиционная тысячемильная гонка через всю Италию.

(обратно)

43

Президентский дворец в Риме, в переносном смысле — правительство.

(обратно)

44

Вид декоративных аквариумных рыбок.

(обратно)

45

Популярный в Италии вокально-инструментальный ансамбль народной музыки.

(обратно)

46

Палата депутатов.

(обратно)

47

Крупнолитражная модель легкового автомобиля фирмы «ФИАТ».

(обратно)

48

Пламя (ит.).

(обратно)