ЛитВек: бестселлеры недели
Бестселлер - Джон Грэй - Мужчины с Марса, женщины с Венеры. Новая версия для современного мира. Умения, навыки, приемы для счастливых отношений - читать в ЛитвекБестселлер - Маркус Зузак - Книжный вор - читать в ЛитвекБестселлер - Фрэнк Патрик Герберт - Дюна. Первая трилогия - читать в ЛитвекБестселлер - Юваль Ной Харари - Sapiens. Краткая история человечества - читать в ЛитвекБестселлер - Малкольм Гладуэлл - Гении и аутсайдеры: Почему одним все, а другим ничего? - читать в ЛитвекБестселлер - Айн Рэнд - Источник - читать в ЛитвекБестселлер - Джо Оуэн - Как управлять людьми. Способы воздействия на окружающих - читать в ЛитвекБестселлер - Ирина Якутенко - Воля и самоконтроль. Как гены и мозг мешают нам бороться с соблазнами - читать в Литвек
Литвек - электронная библиотека >> Лаура Рестрепо >> Современная проза >> Ангел из Галилеи >> страница 46
начертала на стене эти слова, предвещавшие гибель Вавилона.

(обратно)

2

«Не прикасайся ко Мне» (лат.).

(обратно)

3

Псевдо-Дионисий Ареопагит — неизвестный автор, составитель сборника «Ареопагитик», появившегося на рубеже V–VI вв. и приписываемого священномученику Дионисию Ареопагиту (убит около 96 г. н. э.).

(обратно)

4

Симон Волхв — современник апостолов, основатель еретической секты симониан, по мнению некоторых древних христианских писателей, родоначальник всех ересей в церкви.

(обратно)

5

Мона (от исп. mona — блондинка) — традиционное прозвище блондинок в Колумбии.

(обратно)

6

Каспар Хаузер (1812–1833) — известный своей таинственной судьбой нюрнбергский найденыш, одна из загадок XIX в.

(обратно)

7

Ранчера — народный танец, песня.

(обратно)

8

Типле — народный кубинский струнный музыкальный инструмент; маракас, или марака — древнейший ударно-шумовой инструмент, разновидность погремушки, издающий при потряхивании характерный шуршащий звук.

(обратно)

9

Пасильо — народная танцевальная мелодия.

(обратно)

10

Руана — длинное пончо у жителей гор.

(обратно)

11

Армеро — город, практически полностью уничтоженный при извержении вулкана Навадодель-Руис 13 ноября 1985 г. Из 29 000 жителей города погибли свыше 20 000 человек.

(обратно)

12

Речь идет о чуде, признанном Римско-католической церковью. 13 мая 1917 г. в окрестностях португальского городка Фатима троим детям-пастушкам было видение Богородицы, которая открыла три пророчества, известных как «Пророчества Фатимы». Первое заключало в себе предсказание окончания Первой мировой войны и начала других войн, во втором предсказывалась революция и наступление коммунистического режима в России. Третий секрет хранился Ватиканом до 2000 г.; согласно трактовке Ватикана, это призыв к пробуждению совести и покаянию. Однако существует масса официальных и неофициальных толкований пророчеств, и покров тайны окончательно не снят с них до сих пор.

(обратно)

13

«Мило» — горячий шоколад от Nestle.

(обратно)

14

Скополамин — алкалоид, применяется в медицине как антихолинергическое средство. Характерным свойством скополамина является вызываемая им амнезия.

(обратно)

15

Аура — любое ощущение или переживание, регулярно предшествующее эпилептическому приступу или являющееся самостоятельным приступом. Является симптомом эпилепсии.

(обратно)

16

Качуча — разновидность кепки с козырьком.

(обратно)

17

Дискос — поднос для причастия.

(обратно)

18

И-Цзин (Книга перемен) — наиболее ранний из китайских философских трактатов, основу которого представляют 64 гексаграммы, к каждой из них дается набор афоризмов, которые должны дать совет гадающему.

(обратно)

19

Библейская фраза, обозначающая северную и южную границы Земли обетованной, расстояние примерно 250 км. Беер-Шева был самым южным городом страны, поэтому выражение «от Дана до Беер-Шевы» (Суд. 20:1, а также в других местах) было общепринятым для обозначения всей Эрец-Исраэль (Дан являлся самым северным израильским городом).

(обратно)

20

«Фрунас» — фруктовые жевательные конфеты.

(обратно)

21

Маммея американская — растущее в тропической Америке вечнозеленое дерево семейства клузиевых, внутри ее круглого крупного плода находится оранжевая мякоть, по вкусу напоминающая абрикос.

(обратно)

22

Тамарилло (томатное дерево) — широко распространенное в Южной Америке плодовое дерево семейства пасленовых, кисло-сладкие плоды которого внешне напоминают помидоры.

(обратно)

23

Арекипа — десерт из молока, риса и сахара.

(обратно)

24

Санкочо — похлебка из мяса с овощами и приправами.

(обратно)

25

Флоренс Найтингейл (1820–1910) — национальная героиня Великобритании, основала первую в мире школу сестер милосердия.

(обратно)

26

НУПАЛОМ (nupalom: Ni Un Paso Atras, Liberation О Muerte) — Ни Шагу Назад: Свобода Или Смерть — левое оппозиционное движение в Колумбии.

(обратно)

27

Бессмертный Уриил! (лат.)

(обратно)

28

Сопо — город в Колумбии в провинции Каука.

(обратно)