Литвек - электронная библиотека >> Нора Робертс >> Современные любовные романы >> Без следа >> страница 63
тебя. — Он не представлял, как легко, оказывается, произнести эти слова. — Я люблю тебя, Джиллиан, и я очень хочу, чтобы у нас была своя семья.

Она опустила голову ему на плечо.

— Мы создадим ее вместе.

Примечания

1

Терре-Хот — город на западе штата Индиана. (Здесь и далее примеч. пер.)

(обратно)

2

Масатлан — курортный город на тихоокеанском побережье Мексики.

(обратно)

3

Фрихолес — бобы по-фермерски. Энчилада — кукурузная лепешка с острой начинкой и приправой чили, национальное мексиканское блюдо.

(обратно)

4

Рио-Гранде — река в США и Мексике

(обратно)

5

МСБ — Международная система безопасности

(обратно)

6

Моя красавица (ит.).

(обратно)

7

Йетс Уильям Батлер (1865–1939) — ирландский поэт, драматург.

(обратно)