ЛитВек: бестселлеры недели
Бестселлер - Андрей Владимирович Булычев - Егерь императрицы. Гвардия, вперёд! - читать в ЛитвекБестселлер - Матильда Старр - Невольная ведьма. Инструкция для чайников - читать в Литвек
Литвек - электронная библиотека >> Герберт Джордж Уэллс >> Научная Фантастика и др. >> Собрание сочинений в 15 томах. Том 6 >> страница 119
благоразумно, предложив премию в пятьсот фунтов за эффективный способ их истребления. Столь же верно, что со времени своего первого появления три года назад в районе Бадамы эти муравьи одержали немало выдающихся побед. Фактически они оккупировали весь южный берег реки Батемо протяженностью приблизительно в шестьдесят миль, полностью изгнали оттуда людей, заняли плантации и сеттльменты и захватили по меньшей мере один корабль.

Ходит даже слух, что каким-то необъяснимым образом они переправились через довольно широкий приток Капуараны и продвинулись на много миль к самой Амазонке. Можно не сомневаться, что они гораздо разумнее и обладают более совершенным общественным устройством, чем известные до сих пор виды муравьев: они не рассеяны отдельными общинами, а в сущности, организованы в единую нацию. Но особая и непосредственная опасность для человека заключается не столько в этом, сколько в сознательном применении яда против более сильного врага. По-видимому, их яд весьма схож со змеиным. Он вырабатывается всеми муравьями этого вида, применяют же его при нападении на человека более крупные их экземпляры, пользуясь острыми, как игла, кристаллами.

Подробную информацию о новых претендентах на мировое господство получить, конечно, трудно. Не существует прямых свидетелей их деятельности (если не считать Холройда с его беглыми показаниями), ибо очевидцы не уцелели в столкновении с ними. В районе Верхней Амазонки ходят самые невероятные легенды о смелости и мощи этих муравьев. Легенды эти растут с каждым днем, по мере того как, неуклонно продвигаясь вперед, завоеватели вызывают страх и тревожат воображение человека. Необычайным маленьким существам приписывается умение не только пользоваться орудиями труда, применять огонь и металлы, создавая чудеса инженерной техники, которые потрясли наши северные умы (мы еще не привыкли к таким чудесам, как тоннель под Парахибой, вырытый в 1841 году saub'ами из Рио-де-Жанейро в том месте, где река столь же широка, как Темза у Лондонского моста); им приписывается также метод организованной и подробной регистрации и передачи сведений, аналогичный нашему книгопечатанию. До сих пор они упорно продвигались вперед, захватывая новые территории, вынуждая к бегству или неся гибель всем живущим здесь людям. Их численность быстро растет, и Холройд твердо уверен, что в конце концов они вытеснят человека из всей тропической зоны Южной Америки.

Скажите, почему они должны не двигаться дальше тропиков Южной Америки?

Правда, в настоящее время они находятся именно там. Если они будут продвигаться и впредь, то к 1911 году или около того они атакуют ветку железной дороги, проложенную вдоль Капуараны, и обратят на себя внимание европейских капиталистов.

К 1920 году они доберутся до среднего течения Амазонки. По моим расчетам, к 1950 или самое позднее к 1960 году они откроют Европу.

(перевод Б. Каминской)

Примечания

1

Карлейль, Томас (1795–1881) — английский писатель, историк и публицист.

(обратно)

2

Карлейль, Томас (1795–1881) — английский писатель, историк и публицист.

(обратно)

3

Конфуций (Кун-цзы; 551–479 до н. э.) — древнекитайский философ.

(обратно)

4

сжигает меня Гликеры ослепительная краса (лат.)

(обратно)

5

Берегись, не то станешь игрушкой. — Гораций, I, «14 ветров» (лат.)

(обратно)

6

Батлер, Джозеф (1692–1752) — английский философ и теолог.

(обратно)

7

Философский роман Т. Карлейля (1833–1834).

(обратно)

8

среди прочего (лат.)

(обратно)

9

Истина велика и восторжествует (лат.)

(обратно)

10

вдвоем (франц.)

(обратно)

11

Спенсер, Герберт (1820–1903) — английский ученый, философ, психолог и социолог, человек трезвого аналитического ума.

(обратно)

12

Арамейское слово, которое в библии расшифровывается так: «Да надзирает господь надо мною и над тобою, когда мы скроемся друг от друга».

(обратно)

13

Deo Volentum (лат.) — если бог захочет.

(обратно)

14

Книга американского писателя Генри Джорджа (1839–1897).

(обратно)

15

Официальный орган английской «Социалистической лиги», основанной в 1884 году.

(обратно)

16

социалист (испорч. нем.)

(обратно)

17

Россетти, Данте Габриэль (1828–1882) — английский поэт и художник, выразитель взглядов прерафаэлитов.

(обратно)

18

Утопический роман американского писателя Э. Беллами (1850–1898).

(обратно)

19

Фокс, Гай — один из участников Порохового заговора в Лондоне в 1605 году; день открытия Порохового заговора, 5 ноября, долго был в Англии народным праздником, во время которого сжигались чучела Гая Фокса.

(обратно)

20

полностью (лат.)

(обратно)

21

Картины художников-прерафаэлитов XIX века.

(обратно)

22

Произведение Д. Рёскина (1819–1900).

(обратно)

23

Мэтью, Арнольд (1822–1888) — английский поэт, публицист и теоретик литературы.

(обратно)

24

преимущественно (франц.)

(обратно)

25

сокрытие истины (лат.)

(обратно)

26

Маскилайн — известный лондонский фокусник тех лет.

(обратно)

27

подражание Христу (лат.)

(обратно)

28

наперед, заранее (лат.)

(обратно)