Счастливец Баркер 5- 471
Счастье Ревущего Стана 1- 83
Сюзи 4- 263
Трое бродяг из Тринидада 6- 342
Туолумнская Роза 1- 250
Турист из Индианы 2- 297
Тэнкфул Блоссом 2- 5
Украденный портсигар 6- 376
Уход Энрикеса 6- 127
Фидлтаунская история 1- 278
Флип 2- 380
Цецилия (стих.) 6- 435
Человек из Солано 2- 64
Человек со взморья 2- 202
Черт и маклер 1- 506
Чикита (стих.) 6- 431
Чудак 1- 458
Чу-Чу 5- 417
Эсмеральда Скалистого Каньона 6- 212
Язычник Вань Ли 1- 384
Примечания
1
Военная игра (нем.).
(обратно)
2
Вперед! (нем.)
(обратно)
3
Изумительно! (нем.)
(обратно)
4
Вот как! (нем.)
(обратно)
5
Добрый вечер! (нем.)
(обратно)
6
Господи (нем.).
(обратно)
7
Ура! Ура! (нем.)
(обратно)
8
Выходи! (нем.)
(обратно)
9
Служанки (нем.).
(обратно)
10
Шутник (франц.).
(обратно)
11
Балагур (франц.).
(обратно)
12
Бог мой (франц.).
(обратно)
13
Но (франц.).
(обратно)
14
День независимости США.
(обратно)
15
Хорошо! (исп.)
(обратно)
16
Сорт виски.
(обратно)
17
Разумеется! (исп.)
(обратно)
18
Естественно (исп.).
(обратно)
19
Предубежденно (лат.).
(обратно)
20
Распоряжении (исп.).
(обратно)
21
Как знать? (исп.)
(обратно)
22
Гулять (исп.).
(обратно)
23
Сапфира, по библейскому преданию, продав вместе с мужем свое имение, утаила часть денег от апостолов.
(обратно)
24
Вид лакрицы (лат.).
(обратно)
25
Лепешки от кашля с примесью плода дерева ююбы (лат.).
(обратно)
26
Галльские вина (лат.).
(обратно)
27
Постоянные ветры (исп.).
(обратно)
28
Герой хрестоматийного стихотворения американской поэтессы XIX века Ф. Хеман.
(обратно)
29
Шамбери — французский город, славившийся выработкой тканей.
(обратно)
30
Морган — название известной американской породы скаковых лошадей по имени коннозаводчика Моргана.
(обратно)
31
Станислав — река в Калифорнии.
(обратно)
32
Мэр города (исп.).
(обратно)