ЛитВек: бестселлеры недели
Бестселлер - Борис Акунин - Аристономия - читать в ЛитвекБестселлер - Бенджамин Грэхем - Разумный инвестор  - читать в ЛитвекБестселлер - Евгений Германович Водолазкин - Лавр - читать в ЛитвекБестселлер - Келли Макгонигал - Сила воли. Как развить и укрепить - читать в ЛитвекБестселлер - Мичио Каку - Физика невозможного - читать в ЛитвекБестселлер - Джеймс С. А. Кори - Пробуждение Левиафана - читать в ЛитвекБестселлер - Мэрфи Джон Дж - Технический анализ фьючерсных рынков: Теория и практика - читать в ЛитвекБестселлер - Александра Черчень - Счастливый брак по-драконьи. Поймать пламя - читать в Литвек
Литвек - электронная библиотека >> Иэн Маклеод и др. >> Альтернативная история и др. >> Альтернативная история >> страница 196
Кают-компания, или, точнее, зона отдыха (нем.).

(обратно)

36

Столики для дам (нем.).

(обратно)

37

«Налево!» (нем.).

(обратно)

38

«К цеппелину» (нем.).

(обратно)

39

«Воронье гнездо» (нем.).

(обратно)

40

Старший официант, метрдотель (нем.).

(обратно)

41

Сюда, папа! (нем.)

(обратно)

42

Нет, мэтр… у меня есть компания. Мой сын (нем.).

(обратно)

43

Тушеная говядина с клецками (нем.).

(обратно)

44

Шнапс. Двойной (нем.).

(обратно)

45

Шедевр, выдающееся достижение (нем.).

(обратно)

46

Слова министра иностранных дел Великобритании Эдуарда Грея.

(обратно)

47

«Я Адольф Гитлер, специалист по цеппелинам…» (нем.).

(обратно)

48

L-5 — так называемая «точка Лагранжа» — место, где тело между двумя крупными массами относительно неподвижно.

(обратно)

49

Проблема разрешимости (нем.).

(обратно)

50

Исак Динесен — псевдоним датской писательницы Карен Бликсен.

(обратно)

51

Имеется в виду марка «Кэмел».

(обратно)

52

Рота — один из островов Марианского архипелага.

(обратно)

53

Чарльз Корнуоллис — британский генерал, сражавшийся с американцами во время Войны за независимость. В реальной истории он проиграл одно из решающих сражений и был взят в плен, в этой же версии его судьба сложилась удачнее, потому что в его честь назван округ (здесь — округ Колумбия), в котором находится столица Арнольдсбург. Далее по тексту упоминается много персонажей времен Войны за независимость Америки, сыгравших важную роль (в этой истории) в сохранении британского господства над американскими колониями.

(обратно)

54

Шесть Племен — союз нескольких алгонкинских индейских племен с общим названием «ирокезы», живущих в США и Канаде; возник около 1570 г.

(обратно)

55

Антифон — попеременное пение церковных хоров.

(обратно)

56

Монжуа! — боевой клич франков.

(обратно)

57

В современном русском произношении — Абдуррахман.

(обратно)

58

Сумасшедший (фр.).

(обратно)

59

При Манассасе произошло первое крупное сухопутное сражение американской Гражданской войны (21 июля 1861 года).

(обратно)

60

Нойон (господин, князь) — светский феодал в Монголии. Первоначально — предводитель древних монгольских аристократических родов.

(обратно)

61

Багатур (герой, доблестный воин, богатырь) — почетный титул у монгольских народов, присоединяемый к имени.

(обратно)

62

Ирокезы — группа индейских племен, живущих в США (шт. Нью-Йорк, Оклахома) и Канаде (пров. Онтарио). Предположительно в 1570 г. к югу от озера Онтарио возник Союз племен ирокезов. В него вошло пять народностей: мохауки (могавки), онайда, онондага, кайюга и сенека.

(обратно)

63

Маннахата — на голландской карте 1610 г. так названо племя, обитающее в устье реки Гудзон.

(обратно)

64

Каракорум — столица Монгольской империи.

(обратно)

65

Курен (курень) — монгольское кочевое стойбище с характерным круговым расположением юрт или кибиток.

(обратно)

66

Ханбалык — монгольское название столицы государства Юань, современного Пекина, переводится как «Обитель хана».

(обратно)

67

Хатун — женский титул, аналогичный мужскому титулу «хан».

(обратно)

68

Могикане — конфедерация пяти индейских племен из группы алгонкинов, живших в верховьях и по среднему течению реки Гудзон, на востоке современного штата Нью-Йорк, юго-западе Вермонта, западе Массачусетса и северо-западе Коннектикута.

(обратно)

69

Вампаноаги — конфедерация пяти алгонкинских племен, проживавших на юго-востоке нынешних штатов Массачусетс и Род-Айленд.

(обратно)

70

Пекуоты — индейское племя из группы алгонкинов, населявшее большую часть территории штата Коннектикут.

(обратно)

71

Наррангасетты — индейское племя, принадлежащее к алгонкинской языковой семье, населяло Род-Айленд, а также часть территории штатов Коннектикут и Массачусетс.

(обратно)

72

Слово «улус» имеет несколько значений, Самое общее — «народ», «поколение». Также означает орду, военную дружину, государство или страну.

(обратно)

73

Эдил — должностное лицо в Древнем Риме.

(обратно)

74

Тепидарий — сухая теплая комната в римских банях для предварительного разогрева перед процедурами.

(обратно)

75

Алгонкины — группа индейских племен Северной Америки.

(обратно)

76

Друз Клавдий Нерон и Тиберий Клавдий — сыновья Ливии Друзиллы и Тиберия Клавдия Нерона. Позже Ливия вышла замуж за императора Октавиана Августа, который усыновил ее детей и сделал своим наследником Тиберия.

(обратно)

77

Всадники — привилегированное сословие в Древнем Риме.

(обратно)