Литвек - электронная библиотека >> Люси Уокер >> Короткие любовные романы >> Дом с видом на закат >> страница 39
светом, который она никак не ожидала увидеть в глазах ученого.

— И они забрали все с собой, включая Стивена и Майри, — сказал он.

— Стивен увез Майри? — Ким не могла в это поверить. — Но как ему это удалось?

— Думаю, он запихнул ее в фургон вместе с образцами, — мягко пояснил Джон. — По крайней мере, судя по последнему разговору, который мы слышали. — На его лице опять появилась прежняя ослепительная, неотразимая улыбка. — Стивен вел себя как истинный джентльмен и отпер для нее дверь. Но потом он повел себя совсем по-другому и быстро закрыл Майри внутри.

— Майри внутри? — с недоверием переспросила Ким.

Потом она медленно поверила в случившееся. Это произошло! Они уехали. Стивен сдержал свое слово.

— Но откуда ты узнал, Джон? Это же мы со Стивеном…

— Придумали этот план? — Джон с невинным видом приподнял брови. — Стивен никогда не умел держать язык за зубами. Поэтому никто, даже Майри, не говорил ему о hopwoodi.

— Стивен рассказал тебе все?

Джон упивался своей шуткой с такой добродушной веселостью, что у Ким заныло сердце.

— Он мне во всем признался. Я даже придумал для него первые шаги. Например, положить образцы Майри в фургон, чтобы она пошла проверять их. А также вывести ее на улицу мыть посуду…

— Ты…

Нет, это не мог быть доктор Джон Эндрюс, серьезный и умный ученый!

Ким была поражена, но вместе с тем на нее безумной волной накатило ощущение счастья. Такие штучки хороши для нее. Но чтобы Джон!

— Я не думала, что ты когда-нибудь… Я имею в виду, что только я могла придумать нечто вроде похищения. Всю жизнь я совершала безумные поступки из самозащиты.

Джон вовсю смеялся:

— А ты не думаешь, что мужчина тоже может совершать такие поступки в целях самозащиты?

— Защиты от чего? От Майри? Но ты же собираешься дать ей работу…

— Я передумал. Раньше хотел. Майри — блестящий ботаник, но слишком уж целеустремленная. Мы с ней просто не уживемся, Ким. Начнется настоящий ад среди горшков с цветами. Ты только представь себе!

— Но ты не… — Ким запнулась. У нее не было слов.

Ким откинулась назад и посмотрела в лицо Джону. Она была еще слишком взволнована, чтобы опять броситься в его объятия. Какое великолепное зрелище, он из себя представлял, когда сидел вот так, вытянув длинные ноги на пыльном, изъеденном муравьями, трухлявом полу!

— Что же я? — переспросил он. — Давай, Ким!

Ким была сражена и молчала, пристально глядя на него. Она боялась, что это счастье опять окажется всего-навсего миражом. Да, он действительно способен на ужасные вещи, как и она сама! Ким покачала головой.

— Ты не доверял мне. С этим мистером Гарольдом Смитом… — с упреком сказала она. У нее была своя теория насчет буквы «М» в имени банкира, но она не собиралась выдавать Стивена даже Джону! Она должна выполнить свое обещание. Теперь ей было больно только оттого, что Джон не доверял ей.

Джон уже не улыбался, а серьезно смотрел на нее:

— Это неправда, Ким. Я был совершенно уверен в тебе как в ассистенте. Мне просто было больно думать о том, как этот бессовестный Смит посмел обмануть такое невинное… — Он замолчал. — В общем, такую девушку, как ты, Ким.

— И какая же я? — спросила она, боясь, что он опять назовет ее школьницей.

Вместо ответа, Джон поднялся на ноги.

— Пора спать. Я иду за одеялами. Становится холоднее.

Ким показалось, что Джон вышел на улицу с очень решительным видом.

Хотя на небе не было звезд, Ким казалось, что она их видит. Она пошла к яме с водой и вымыла посуду до конца. Потом умылась сама и два раза почистила зубы. Отнесла чашки, тарелки, ножи и вилки в дом и сложила их в уголке. Поставила котелок на огонь, чуть прикрутила фитили ламп и помешала остывшие угли.

На пустыню наползала ночная прохлада. Сердце Ким зловеще билось. Она сильно волновалась, потому что Джон долго не возвращался. Конечно, устраивает поудобнее свои образцы. Ким положила поближе свою любимую шляпу. Наконец вернулся Джон и бросил на пол одеяла. Ким печально посмотрела на них.

— Джон, — мягко произнесла она, покачав головой, — ты забыл спальные мешки. Они под…

Ким встретилась с ним взглядом.

— К черту спальные мешки! Это все равно, что жить в отдельных домах. Каждый из нас в своем…

Ким молчала, сидя с широко раскрытыми от удивления глазами. Джон уселся на одеяла рядом с ней, мгновение смотрел на нее, потом протянул руки. Ким прижалась к нему.

— Я очень решительный человек, — произнес он, крепко обнимая Ким. — Ты должна это знать, моя милая Ким. У меня будет такой дом, как я хочу, с моей женой рядом… — Джон поцеловал ее в губы. Ким хотелось, чтобы этот поцелуй длился вечно. — Я очень тебя люблю, Ким. С самого первого дня, если бы я только признался себе в этом. Ты была такой очаровательной в своей короткой юбочке и новых туфлях. Этакая маленькая дикая кошечка. Но я тоже могу быть упрямым. Вынужден признать. Так что мы с тобой прекрасная пара. Но теперь…

Впервые в жизни Ким не знала что сказать. Неужели он ее все время любил?

Джон поднялся на ноги и посадил Ким на сваленные в кучу одеяла, обнял ее и улыбнулся:

— Я должен тебе еще кое-что сказать, дорогая Ким. Я забыл принести твою пижаму.

Ким широко раскрыла глаза. А потом, словно по волшебству, вернулась к жизни. Проворно изогнувшись, она схватила старую поношенную нелепую шляпу и нахлобучила ее на голову.

— Тогда я буду в шляпе, — сказала она. — Как ты велел, Джон. И днем, и ночью!

Ким смеялась, Джон улыбался в ответ.

Она всегда знала, что отыщет в пустыне настоящий рай. Поэтому она и убежала.