Литвек - электронная библиотека >> Хорхе Букай >> Психология >> Я хочу рассказать вам о... >> страница 44
лесоруб: из А. Борегара, «Мотивационные капсулы».

Часы, остановившиеся в семь: по мотивам рассказа Дж. Папини, «Слепой пилот».

Человек, сажающий финики: из сефардской притчи Еврейской сокровищницы Лео Ротена.

Человек, считавший себя мертвым: русская народная сказка в обработке X. Букая.

Чечевица: по мотивам рассказа Э. де Мелло, «Пение птицы».

Что это за психотерапия? — , автор X. Букай.

Я Питер: по мотивам рассказа Энтони де Мелло.

Дополнительная литература

Алъ-Калъюби, Ахмад. Сказка и повседневность.

Беттелъхайм, Бруно. Психоанализ волшебных сказок

Вацлавик, Пауль. Язык быстрых изменений.

Гарднер, Мартин. Парадоксы.

Гуго, Анри. Сад солнц.

Джебран, Халил. Пророк.

Кэттен, Генри. Сад наслаждений.

Лафонтен. Басни.

Пино Сааведра, Йаландо. Сказки племени мапуче.

Тауш, Рейнхард и Анне Мари. Психотерапия через беседу.

Фернандес, Марио Р. Американские сказки.

Хайям, Омар. Рубаи.

Хэйли, Джей. Необычная терапия.

Примечания

1

Так, таким образом (лат.).

(обратно)

2

В Аргентине, где происходят описанные события, весна начинается в сентябре и заканчивается в ноябре. — Здесь и далее примеч. пер.

(обратно)

3

Мате — тонизирующий напиток, наиболее распространенный в странах Латинской Америки.

(обратно)

4

Папини, Джованни (1881 — 1956) — итальянский писатель.

(обратно)

5

Соматизация (психол.) — развитие соматических (физиологических) нарушений.

(обратно)

6

Маслоу, Абрахам (1908 — 1970) — американский психолог, автор теории "мотивации личности"

(обратно)

7

Альмафуэртэ — псевдоним аргентинского поэта Педро Паласьоса (1854 — 1917).

(обратно)

8

Абсурд, ерунда (англ.)

(обратно)

9

Седьмой (исп.)

(обратно)

10

Восьмой (исп.).

(обратно)

11

Гештальттерапия — одна из основных школ психологии XX века. Приверженцы этой школы выдвинули принцип целостности (гештальта) в качестве основы при исследовании сложных психических явлений.

(обратно)

12

Увиландия — страна винограда (исп.).

(обратно)

13

Параис — рай (исп.).

(обратно)

14

В Аргентине двенадцатибалльная система оценок.

(обратно)

15

Омбу — вечнозеленое дерево. Культивируется как декоративное в городах Южной Америки.

(обратно)

16

Фромм, Эрих (1900 — 1980) — немецко-американский философ, психолог и социолог, главный представитель неофрейдизма.

(обратно)

17

Ашрам — религиозная община, центром которой является духовный наставник.

(обратно)

18

Флан — десерт из яичных желтков, молока и сахара, напоминающий пудинг.

(обратно)

19

Альгвасил — в Средние века полицейский чин или судья, в функции которого входило административное и уголовное правосудие.

(обратно)

20

Мелло, Энтони де (1931 — 1987) — индийский иезуит, психотерапевт, священник.

(обратно)

21

Перец И. Л. (1851 — 1915) — писатель, один из основателей новой литературы на идише.

(обратно)