забыўся надзець паліто. Праз холад у мяне ажно твар пачаў застываць. Добра… Добра…
— Олівэр, — настойліва паўтарыў бацька, — я хачу табе дапамагчы.
— Джэні памерла, — сказаў я.
— О Божа!.. Як мне шкада, — узрушана прашаптаў ён.
Не ведаю чаму, але тут я згадаў словы, сказаныя мне вельмі даўно адной цудоўнай дзяўчынай, якое ўжо не было.
— «Каханне — гэта калі ні аб чым не трэба шкадаваць», — паўтарыў я іх.
А потым зрабіў тое, чаго ніколі не рабіў пры бацьку, тым больш — у яго на грудзях.
Я заплакаў.
Примечания
1
Найвышэйшая адзнака ў амерыканскіх універсітэтах.
(обратно)
2
Элізабет Барэт Браўнінг (1806–1861) — ангельская паэтка.
(обратно)
3
Амерыканскі паэт XX стагоддзя, які адмовіўся ў сваіх вершах ад ужывання загалоўных літараў.
(обратно)
4
Lа nоblesse oblige (фр.) — становішча абавязвае.
(обратно)
5
Сотmе іl faut (фр.) — прыстойна.
(обратно)
6
Слова-абрэвіятура, якое азначае «стоадсоткавы амерыканец». «WASP»: White — белы, Anglo-Sахоп — англасакс, Protestant — пратэстант.
(обратно)
7
Мастэр (англ. «master») — сінонім слова «містэр» у дачыненні да маладога чалавека.
(обратно)
8
Сінгер Сарджэнт (1856–1922) — вядомы амерыканскі мастак.
(обратно)
9
«Вясковы гонар» (італ.) — опера італійскага кампазітара П'етра Масканы.
(обратно)
10
R.s.v.p. (арэсвэпэ) — Repondez s'il vous plait (фр.) — просьба адказаць.
(обратно)
11
Персанаж папулярнае ў ЗША дзіцячае тэлеперадачы.
(обратно)
12
Маецца на ўвазе колер долара.
(обратно)
13
Сквош — амерыканская гульня, спрошчаны варыянт тэніса.
(обратно)