- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (6) »
Денис Чекалов ДЕЛО О БЕГЛОМ ГОБЛИНЕ
— Вы мистер Шерлок Холмс? На пороге вырос рассыльный, вихрастый орк с острыми ушами. — Срочная телеграмма из Хартфордшира, сэр. Я отложил скрипку. Взял из лапы рассыльного мятый бланк, со штемпелем Стрэнда, и бросил орку на чай руну удачи, — из пряничного теста, с маком и сахарной обсыпкой. Тот сразу проглотил ее, поклонился, и через секунду уже кубарем бежал вниз по лестнице.«Загадочное убийство в Хартфордшире!»Броский заголовок уродовал первую страницу лондонской «Таймс». Ради него даже отодвинули новости о стачке докеров-минотавров, и репортаж из Венсминстера. Я прочел статью еще утром.
«Лорд Уильям Дэнби был найден сегодня мертвым, в библиотеке своего фамильного замка. Ему проломили голову кочергой. Неизвестный убийца вызвал элементаля огня, чтобы сбить со следа полицию. Шесть часов бушевал пожар, и лишь местный друид, преподобный Сэм Холлоу, смог его потушить. По мнению нашего эксперта-авгура»…Я распечатал бланк телеграммы. Только три слова были там — «Мистеру Шерлоку Холмсу». Потом строчки дернулись, скатились с бумаги и обратились в гоблина. Он был невелик ростом, с рыжеватой короткой шерстью. Порванная одежда выдавала в нем грума. Кровь пропитала старенькую жилетку. Гоблин сорвал картуз, и пригладил грязные волосы. — Помогите мне, мистер Холмс! Ради всего святого. — Вы ранены, — сказал я. — Вам нужен клерик или друид. — Ах что вы, сэр, это пустяки, — отвечал мой гость. — Пара глотков хорошего бренди, и я снова буду как новенький. Он достал небольшую фляжку. — Нет, — я покачал головой. — Ни слова больше, пока не найдем вам доктора. Я шагнул к стене, где в небольшом алькове стоял рунический анхк. Закрыл глаза на секунду, — аллергия у меня на святость, — и за крестом открылся портал, ведущий в храм Серебра.
Мягкий солнечный свет лился сквозь высокие витражи. Янтарные лестницы и ажурные переходы сплетались в сложную руну, и клерики ходили по ним, шепча заклинания. Грум упал на колени, и начал тихо молиться. — Вижу, вы гоблин религиозный, — заметил я. — А как же иначе, сэр; там, в Афганистане… Лицо его передернулось от старых воспоминаний. — Помню, как нежить прижала нас к скалам; нигде спасения не было, и даже лучшие маги Оксфорда ничего не могли поделать. А потом… Он закрыл глаза. — Появились они. Клерики Серебра; их было мало, четверо… Мистер Холмс, никогда я не слышал такого дивного пения; свет полился с небес, вот как из окон этих, и все зомби, скелеты, все они разом сгинули… По хрусталю ступеней звонко простучали шаги, и высокая девушка в шелковом лазоревом платье вышла навстречу нам. — Встань, юный гоблин, — проворковала она. — И излечись. Я поморщился. Клерики Серебра могут не нести эту чуть, когда вправляют вам кости. Просто им нравится важничать. — Меня зовут Том Уилкинсон, — сказал гоблин, смиренно поцеловав подол ее платья. — Я служу грумом у графа Эссекса, в Хартфордшире. — Кажется, он сосед убитого лорда Дэнби? — пробормотал я. — Ах да… Я кивнул на девушку-клерика. — Доктор Ребекка Айрин Уотсон, из Храма Небесного серебра. К слову сказать, она тоже служила в Афганистане… Шум и грохот пронеслись по хрустальной зале. На лестнице появились четверо полицейских. Первым шел крыслинг, — щуплый, с изжёлта-бледной физиономией и острыми чёрными глазками. — А, инспектор Лестрейд! — просиял я. Крыслинг остановился, и грозно посмотрел на гоблина-грума. — Сам себя послал телеграммой, верно? Что же, очень хитро! Но слуг Ее Величества так легко не обманешь. Он вынул наручники из проклятого железа. — Том Уилкинсон! Я арестую вас за убийство лорда Дэнби. Гоблин в ужасе заверещал: — Нет! Мистер Холмс! Я этого не делал. Вы должны мне поверить. — Лестрейд, — я отвел инспектора в сторону. — А с какой поры Скотленд-Ярд помогает друидам Хартфордшира? Длинные усы крыслинга задрожали. — Сами знаете, мистер Холмс. Эти святоши мне нравятся не больше, чем вам. Но я получил приказ от самого комиссара Лондона. Убитый лорд Дэнби… Лестрейд хотел презрительно сплюнуть, — но потом вспомнил, где мы. — У него хватает друзей в Вестминстере. — И все будут рады, что за убийство посадят простого гоблина? — Да, мистер Холмс. Но что я могу поделать? Этот друид из Хартфордшира, Сэм Холлоу, все уже для себя решил. — Хорошо. Я обернулся к гоблину. — Расскажите нам, что произошло.
Доктор Уотсон отвела нас в залу для медитаций. — А нам-то что делать, сэр? — спросил один из констеблей. Он неловко переминался с ноги на ногу, — видно, боялся, что его тяжелые сапоги раздавят воздушный хрусталь ступеней. — Идите-ка помолитесь, — сварливо отвечал Лестрейд. — Вам, Хряксон, это будет полезно. Констебли ушли; инспектор нервно потирал руки. Как и все крыслинги, что дослужились до высоких рангов, — он по утрам всегда брил ладони и пальцы, желая чуть больше походить на людей и эльфов. Однако сегодня, наверное, не успел, — и теперь смущался. — Садитесь, инспектор, — сказала доктор Уотсон, и сотворила четыре хрустальных кресла. — Я попрошу, чтобы принесли всем апельсиновый чай. Лестрейд мрачно взглянул на фляжку, что отобрали у грума. Крыслинг бы предпочел сейчас хорошего бренди. — Как случилось, что ты оказался около замка? — спросил инспектор. Уилкинсон смял картуз, потом расправил его на колене. — Я уже много лет служу графу Эссексу, но дела идут все хуже и хуже. Старый хозяин болен, говорят, долго не протянет. А его дети… Гоблин покачал головой. — Юный виконт Перси все время проводит в Лондоне, а это, скажу вам, сэр, удовольствие дорогое. А леди Розалинд… поверите ли, читает, и читает почти весь день; а разве ж есть польза от чтения, вы мне скажите? — Значит, Эссексы разорены? — спросил я. — Вдупель, сэр, — согласился гоблин. — Пока был здоров хозяин, в замке всего хватало; он ни пенса не тратил на пустяки, нет, сэр! И когда этот прощелыга, друид Сэм Холлоу, приходил за пожертвованиями, знаете, что говорил ему старый граф? «Бог дарует нам мир и его богатства, милейший Сэм; а вот уж наклониться и взять подарок должны мы сами». Так он и говорил, сэр, слово в слово! И всякий раз у друида морда кривилась, он свистел какую-то ерунду о щедрости и доброте, а все одно уходил без денег. Я вам и больше того скажу, граф запретил нам его кормить, и даже приносить рюмку хересу. «Не дай бог, понравится, — говорил хозяин. — И станет приходить
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (6) »