Литвек - электронная библиотека >> Стерлинг Силлифант >> Киносценарии и др. >> В душной южной ночи >> страница 3
Пенсильвания.

Гиллеспи. И на чем же это ты там, в старушке Пенсильвании, зашибаешь такую деньгу?

Тиббс. Офицер, служу в полиции. (Глядя в упор на Гиллеспи, бросил перед ним на стол служебное удостоверение и личный жетон.)

Гиллеспи даже растерялся от неожиданности. Раскрыл удостоверение, углубился в него. Тиббс все так же пристально смотрит на Гиллеспи.

Гиллеспи (бросил удостоверение и жетон на стол). Ннда… Вуд!

Входит Сэм. Закрыл за собой дверь.

Гиллеспи. Ты не задавал этому человеку никаких вопросов, пока не доставил сюда?

Сэм. Нет, сэр.

Гиллеспи (сидя за столом). На-ка, полюбуйся.

Сэм взял удостоверение, читает. Удивленно поднимает глаза на Тиббса.

Гиллеспи. Да-да… Вот именно!

Сэм бросил удостоверение на стол, вид у него озадаченный.

Гиллеспи. Ну что ж, ладно… Проверим этого молодчика из Филадельфии. Выведи и постереги его пока.

Сэм. Слушаюсь.

Сэм подходит к Тиббсу. Тот взялся было за чемодан, но задерживается.

Тиббс. Не позвонить ли вам прямо моему шефу, а то ведь телеграмма… Я хочу сказать — так скорее, а вызов я оплачу. (Берет чемодан.)

Гиллеспи. Слыхали?!.. Подумать только — оплатит вызов! Да сколько же они тебе там платят за твою работенку?

Тиббс. Сто шестьдесят два доллара тридцать девять центов в неделю.

Гиллеспи (присвистнул, в изумлении повторяет). Сто шестьдесят два доллара… (встал, прохаживается) тридцать девять центов в неделю!.. Ну и хват! Выведи его, Вуд, да полегче с ним… нельзя же вести себя непочтительно с человеком, который выколачивает сто шестьдесят два доллара тридцать девять центов в неделю.

Сэм (со смешком). Никак нет, сэр!

Открывает дверь и выводит Тиббса. Гиллеспи садится за стол, опять взял удостоверение Тиббса, сиял телефонную трубку.

Гиллеспи. Кортни, а ну-ка междугородную мне.

Ждет соединения; с отвращением швырнул удостоверение на стол.


Общая комната в полицейском участке.

Тиббс, положив пиджак на колени, сидит в стороне, прислушивается.

Джордж (в трубку). Это полиция, крошка, служенный; шеф на проводе.

Сэм с другой стороны стола. Джордж поворачивает трубку так, чтобы и Сэму было слышно.

Сэм. Нет уж, не надо. Смотри, застукает он тебя, как ты подслушиваешь, накостыляет!

Джордж. Боялись мы его!

Сам. Вот как?!

Хлопнула входная дверь. Входит Чарли.

Чарли. Шеф у себя?

Сэм и Джордж оборачиваются к нему.

Сэм. А, Чарли! Фотографии нашего мертвяка

уже готовы?

Чарли (в руках у него кипа фотографий). А ты думал! И сверху, и с боков, и сзади — все как было сказано.

Сэм. Дело. Давай-ка сюда, сынок.

Чарли. Нет, я самому шефу.

Чарли направляется к двери Гиллеспи. Сэм — за ним.

Сэм. А я говорю, сюда давай.

Джордж. Не спорь с ним, Чарли, надо слушаться.

Сэм отбирает фотографии у Чарли, тот обернулся к Джорджу.

Тиббс молча наблюдает за ними.

Чарли. Но заплатить-то мне за них кто-нибудь должен?..

Сэм рассматривает фотографии.

Чарли…Пришлось ведь потратиться на бумагу, пленку, проявитель.

Сэм. Ага… Ну да, Чарли, а как же. Подашь счет, и все. Не обидят… (Рассматривает снимки.) Боже милостивый… ну и видик.

Чарли ушел. Слышно, как хлопнула дверь. Тиббс протянул руку.

Тиббс. Позвольте хоть взглянуть на человека, которого я, no-вашему, прикончил.

Сэм (обернулся к нему, подает снимки). Само собой… Почему бы и нет.

Джордж Кортни, подслушивавший все это время телефонный разговор шефа, вешает трубку.

Джордж. Эй, Сэм… он уже наговорился.

Сэм поспешно забирает у Тиббса снимки и направляется к двери кабинета Гиллеспи. Дверь открывается, выходит Гиллеспи, Сэм подает ему снимки.

Сэм. Вот снимки убитого, сэр.

Гиллеспи смотрит на Тиббса, который встает ему навстречу.

Гиллеспи. Ваш шеф на проводе. Он хочет говорить с вами.

Тиббс вслед за Гиллеспи проходит в кабинет.


Тиббс прикрыл за собой дверь, подходит к телефону. Гиллеспи садится за стол, рассматривает снимки.

Тиббс (в трубку). Да, да… Так точно, сэр… Простите, что я впутал вас… У меня… У меня просто не было выбора… Да, да, сэр… Да вы шутите, должно быть, сэр… То есть я хочу сказать… (Гиллеспи, уловив смущение Тиббса, поднимает на него глаза) если бы я даже мог чем-то помочь, они сами не захотят… Нет, сэр, я… не от обиды… Так точно, сэр… я служу в полиции, и они — тоже, но… (Протянул трубку Гиллеспи.)

Гиллеспи. Да… Гиллеспи… Так точно, сэр, так точно… (Смотрит на Тиббса.) Но не хотите же вы сказать?.. Он — ваш главный эксперт по убийствам?.. Да, но… Нет-нет, я просто думаю, что мы не нуждаемся в помощи… Полагаю, сами справимся… Так точно, сэр. Но я… я… признателен вам, сэр, за то, что вы предлагаете нам… (Тиббс надевает пиджак, Гиллеспи поглядывает на него) такую могучую поддержку, как несравненный Верджил Тиббс…

Тиббс взял со стола бумажник, деньги.

Гиллеспи. Так точно, сэр… Премного благодарен… Да, да, сэр… всего хорошего. (Вешает трубку.)

Тиббс пересчитывает деньги.

Гиллеспи. Все целы. (Тиббс продолжает считать.) А вызов мы оплатим сами. (Тиббс, не слушая, считает.) Да… Так, стало быть, вы… вы — главный эксперт по убийствам?..

Тиббс. Совершенно верно.

Гиллеспи. Ого! Держу пари, вам пришлось перевидать немало покойничков, а?

Тиббс. И не сочтешь.

Гиллеспи. Ну а…

Тиббс кончил считать, поднимает глаза на Гиллеспи.

Тиббс. Что — ну?

Гиллеспи. Да нет, ничего… Просто мне подумалось, а может… может, взглянули бы на нашего?

Тиббс застегнул бумажник, прячет в задний карман брюк. Взял со стола свое удостоверение.

Тиббс. Нет уж, спасибо. (Направился к выходу.)

Гиллеспи. Ну, а почему бы и нет, эксперт?

Тиббс задерживается в дверях.

Тиббс. Потому что надо успеть на поезд. (Открывает дверь, выходит.)

Гиллеспи. Да постойте же вы. (В дверях кабинета.) Поезд отправляется только в