15. Вследствие тождественности объекта и отличия ума их пути раздельны.
16. Объект восприятия не зависит от читты; что бы произошло с объектом, когда не было средства познания?
17. Для познания объекта уму требуется его отражение.
18. Пуруша ― господин читты ― неизменен, поэтому от всегда знает видоизменения ума. Та читта не самоосвещаемая, потому что она есть предмет познания и восприятия.
20. И не может быть постижения обоих одновременно.
21. Если принять познание одним умом другого, тогда было бы познание познаний, ведущее к абсурду и путанице памяти.
22. Знание своей собственной природы достигает совершенства через самопознание, когда сознание принимает ту форму, в которой оно не переходит от одной стадии к другой.
23. Ум, который окрашен видящим и видимым, все постигающий. 24. Хотя и расцвечен бесчисленными васанами, он действует для пуруши, так как он работает в соединении.
25. Осознавание самосознания полностью прекращается для того, кто видит различение.
26. Затем ум по-настоящему склоняется к различению и направляется к кайвалье.
27. Между состояниями различения (вивеки) благодаря прошлым отпечаткам появляются другие пратьяи.
28. Предписывается удаление этих (пратьяй), подобно разрушению клеш.
29. Когда нет интереса даже к высшей медитации, дхарма мегха самадхи развивается по причине полного различения. С этого времени (появляется) свобода от клеш и карм.
31. Тогда с удалением всех завес и загрязнений из-за бесконечности знания остается немногое, что [может] познаваться.
32. С этого момента, выполнив свое назначение, и после окончания процесса изменения гуны уходят.
33. Карма есть процесс, соответствующий моментам, постижимый в конце.
34. Кайвалья есть инволюция гун по причине выполнения их назначения, или это есть восстановление пуруши в его естественной форме, которая есть чистое сознание.
Шри янтра
Перевод с английского Нирмала Драсты