Литвек - электронная библиотека >> Дмитрий Владимирович Колосов >> Научная Фантастика >> То самое копье >> страница 78
зороастрийский первосвященник, обладавший огромной властью.

(обратно)

24

«Тимур» значит «железо».

(обратно)

25

Саиф-ад-дин (?—1402) — один из лучших полководцев Тимура.

(обратно)

26

Сухейль (Канопус) — у мусульман звезда счастья.

(обратно)

27

Нат — кожаная подстилка для казни, свершаемой на глазах шаха или хана.

(обратно)

28

Ричар — маринованные фрукты. Палуда — желе.

(обратно)

29

Нахид — Венера.

(обратно)

30

Ирем — чудесный сад, сравнимый с Эдемом. Джуляб — сироп из лепестков розы. Майоран — душистое растение. Хузистан — область на юго-западе Ирана.

(обратно)

31

Хормоз — Юпитер. Ханзол — колокинт, пустынное растение с горькими ядовитыми плодами.

(обратно)

32

В битве при Ватерлоо Наполеон потерпел поражение во многом из-за нерасторопности командира одного из своих корпусов Груши, который не только не сумел связать боем армию Блюхера, но и не подоспел вовремя к полю сражения.

(обратно)

33

Сейфур — тонкая узорчатая шелковая ткань.

(обратно)

34

Желтые халаты из материи касаб носили евреи, считавшиеся и в те времена лучшими переводчиками.

(обратно)

35

Зерна руты использовали при окуривании от дурного глаза.

(обратно)

36

Бахрам — Марс. Мусульмане считали Бахрам покровителем воинов.

(обратно)

37

Миробалан — терпкий, вяжущий плод, применявшийся в медицине. Сикба — лекарственный бульон.

(обратно)

38

Гуль — злой дух, который сбивает путника с дороги, заставляя плутать, а затем убивает его.

(обратно)

39

Лазарь Хребелинович — князь, командовавший сербским войском в битве на Косовом поле. Милош Обилич — сербский рыцарь, проникший в шатер султана Мурада, отца Баязида, и убивший его.

(обратно)

40

Табут — погребальные носилки.

(обратно)

41

Анка — чудесная птица, созданная Аллахом. Обладание ею дарует человеку великое счастье, но Анка невидима, и потому люди не могут поймать ее.

(обратно)